0byt3m1n1
Path:
/
home1
/
aserty
/
public_html
/
bonniescraftygifts.com
/
iFzj4
/
configCHM
/
Jump
/
0-aserty
/
beatlesmontreal.com
/
wp-contentebbd3f
/
uploads
/
wp-content
/
plugins
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-sr_RS.po
# Translation of 1.7 in Serbian # This file is distributed under the same license as the 1.7 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:09:22+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 1.7\n" msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare." msgstr "" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing." msgstr "" msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "" msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email." msgstr "" msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site." msgstr "" msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar." msgstr "" #: modules/widgets/twitter-widget.php:228 msgid "Twitter username:" msgstr "Корисничко име на Твитеру:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:231 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Највећи број ставки за приказивање:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:242 msgid "Hide replies" msgstr "Сакриј одговоре" #: modules/widgets/twitter-widget.php:247 msgid "Include retweets" msgstr "Укључи ре-цвркуте" #: modules/widgets/twitter-widget.php:249 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Текст приказан између објаве и времена:" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "" msgid "Automattic" msgstr "" msgid "http://jetpack.me" msgstr "" msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> Proofreading service." msgstr "" msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience." msgstr "" msgid "A new comment system that has integrated social media login options." msgstr "" msgid "Easily insert a contact form any where on your site." msgstr "" msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme." msgstr "" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time." msgstr "" msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments." msgstr "" msgid "Beautiful Math" msgstr "" msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other über-geekery." msgstr "" msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more." msgstr "" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Подешавања слике:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Мала" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "Средња величина" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "Велика" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "Величина слике:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "црвена" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "наранџаста" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "зелена" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "Плава" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "љубичаста" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "роза" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "сива" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Боја слике:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "" #: modules/widgets/twitter-widget.php:69 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Прикажите своје ставке са Твитера" #: modules/widgets/twitter-widget.php:70 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Твитер (Jetpack)" #: modules/widgets/twitter-widget.php:79 msgid "Twitter Updates" msgstr "Ставке на Твитеру" #: modules/widgets/twitter-widget.php:184 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>." msgstr "Грешка: молимо вас да прво ваш Твитер налог буде <a href=\"%s\">јаван</a>." #: modules/widgets/twitter-widget.php:186 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Грешка: Твитер није одговорио. Молимо вас да сачекате неколико минута и да освежите ову страницу." #: modules/widgets/image-widget.php:125 msgid "Left" msgstr "Лево" #: modules/widgets/image-widget.php:126 msgid "Center" msgstr "Центрирано" #: modules/widgets/image-widget.php:127 msgid "Right" msgstr "Десно" #: modules/widgets/image-widget.php:129 msgid "Image Alignment:" msgstr "Поравнање слике:" #: modules/widgets/image-widget.php:139 msgid "Width:" msgstr "Ширина:" #: modules/widgets/image-widget.php:142 msgid "Height:" msgstr "Висина:" #: modules/widgets/image-widget.php:145 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Уколико је празно, ми ћемо покушати да одредимо величину слике." #: modules/widgets/image-widget.php:146 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "URL везе (када је притиснуто на слику):" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Везе ка RSS доводима вашег блога" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 #: modules/widgets/twitter-widget.php:225 msgid "Title:" msgstr "Наслов:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Чланци" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Чланци и коментари" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Довод(и) за приказивање:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Текстуална веза" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Веза са слике" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Текстуалне и везе са слика" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Облик:" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:113 msgid "Verified Services" msgstr "Потврђене услуге" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:124 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:152 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Изаберите корисника или изаберите \"прилагођеног\" и унесите адресу е-поште прилагођеног." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:156 msgid "Custom" msgstr "Прилагођено" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:166 msgid "Custom Email Address" msgstr "Прилагођена адреса е-поште" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:174 msgid "Show Personal Links" msgstr "Прикажи личне везе" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:176 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Везе ка вашим веб местима, блоговима или било којим другим веб местима која помажу у описивању ко сте ви." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Show Account Links" msgstr "Прикажи везе налога" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:185 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Везе ка услугама које користите на вебу." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Opens in new window" msgstr "Отвара се у новом прозору/језичку" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Уредите свој профил" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Шта је Граватар?" #: modules/widgets/image-widget.php:12 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Прикажите слику у својој бочној траци" #: modules/widgets/image-widget.php:14 msgid "Image (Jetpack)" msgstr "" #: modules/widgets/image-widget.php:110 msgid "Image URL:" msgstr "URL слике:" #: modules/widgets/image-widget.php:113 msgid "Alternate text:" msgstr "Резервни текст:" #: modules/widgets/image-widget.php:116 msgid "Image title:" msgstr "Наслов слике:" #: modules/widgets/image-widget.php:119 msgid "Caption:" msgstr "Натпис:" #: modules/widgets/image-widget.php:124 msgid "None" msgstr "Нема" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:32 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:106 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:146 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:113 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Фејсбуков URL странице" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:116 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "Кутијица свиђања ради само са <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Фејсбуковим страницама</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:122 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:129 msgid "Height" msgstr "Висина" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:148 msgid "Show Faces" msgstr "Прикажи лица" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Прикажи фотографије профила у додатку." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Show Stream" msgstr "Прикажи ток" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:159 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Прикажи ток профила за јавни профил." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:166 msgid "Show Wall" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:9 msgid "Gravatar Profile" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:11 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Прикажите умањено издање свох Граватаровог профила" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:27 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:73 msgid "View Full Profile →" msgstr "Види цео профил →" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:81 msgid "Error loading profile" msgstr "Грешка приликом учитавања профила" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:93 msgid "Personal Links" msgstr "Личне везе" #: modules/subscriptions.php:509 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:512 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:543 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:553 msgid "The email you entered was invalid, please check and try again." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:556 msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:563 msgid "There was an error when subscribing, please try again." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:581 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/subscriptions.php:585 msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" #: modules/subscriptions.php:660 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:661 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:663 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:679 msgid "%s: %s" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:687 modules/widgets/image-widget.php:107 msgid "Widget title:" msgstr "Наслов виџета:" #: modules/subscriptions.php:693 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:699 msgid "Subscribe Button:" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:706 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: modules/vaultpress.php:22 msgid "Active" msgstr "Укључено" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:20 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Фејсбукова кутијица" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:20 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Прикажите Фејсбукову кутијицу да бисте повезали посетиоце са својом страницом на Фејсбуку" #: modules/stats.php:705 msgid "the past month" msgstr "претходни месец" #: modules/stats.php:706 msgid "the past quarter" msgstr "претходно тромесечје" #: modules/stats.php:707 msgid "the past year" msgstr "претходна година" #: modules/stats.php:729 msgid "Chart stats by" msgstr "Статистике на дијаграму по" #: modules/stats.php:742 msgid "Show top posts over" msgstr "Покажи број чланака преко" #: modules/stats.php:755 msgid "Show top search terms over" msgstr "Прикажи најкоришћеније упите на претрази преко" #: modules/stats.php:920 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s прегледа" #: modules/stats.php:933 msgid "View All" msgstr "Види све" #: modules/stats.php:937 msgid "Top Posts" msgstr "Најпопуларнији чланци" #: modules/stats.php:941 modules/stats.php:965 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Жао нам је, нема ичега за извештавање." #: modules/stats.php:961 msgid "Top Searches" msgstr "Најпопуларније претраге" #: modules/subscriptions.php:173 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:182 msgid "Follow Blog" msgstr "Праћење блога" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Follow Comments" msgstr "Праћење коментара" #: modules/subscriptions.php:216 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:231 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Прикажи могућност <em>'прати блог'</em>' у обрасцу за коментаре" #: modules/subscriptions.php:246 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:436 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:443 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "" #: modules/stats.php:514 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Посетите <a href=\"%s\">Статистике веб места</a> да бисте видели своје статистике." #: modules/stats.php:519 msgid "Admin bar" msgstr "Управљачка трака" #: modules/stats.php:520 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Стави дијаграм на управљачку траку који показује прегледе за 48 сати." #: modules/stats.php:521 msgid "Registered users" msgstr "Регистровани корисници" #: modules/stats.php:522 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Број прегледе страница регистрованих корисника који су пријављени." #: modules/stats.php:523 msgid "Smiley" msgstr "" #: modules/stats.php:524 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "" #: modules/stats.php:524 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "" #: modules/stats.php:524 msgid "Smiley face" msgstr "" #: modules/stats.php:525 msgid "Report visibility" msgstr "Видљивост извештаја" #: modules/stats.php:527 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Одаберите улоге које ће моћи да виде извештаје статистике." #: modules/stats.php:538 msgid "Save configuration" msgstr "Сачувај поставку" #: modules/stats.php:594 msgid "Stats" msgstr "Статистике" #: modules/stats.php:596 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Прегледи током 48 сати. Притисните за више статистика веб места." #: modules/stats.php:698 msgid "day" msgstr "дан" #: modules/stats.php:699 msgid "week" msgstr "седмица" #: modules/stats.php:700 msgid "month" msgstr "месец" #: modules/stats.php:703 msgid "the past day" msgstr "претходни дан" #: modules/stats.php:704 msgid "the past week" msgstr "претходна седмица" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "August" msgstr "август" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "September" msgstr "септембар" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "October" msgstr "октобар" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "November" msgstr "новембар" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "December" msgstr "децембар" #: modules/shortcodes/videopress.php:915 msgid "Submit" msgstr "Пошаљи" #: modules/shortcodes/videopress.php:918 msgid "More information" msgstr "Више података" #: modules/shortcodes/videopress.php:961 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:1019 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:1114 #: modules/shortcodes/videopress.php:1136 msgid "this video" msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:1143 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:1290 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:1297 msgid "Loading video..." msgstr "Учитавање видео записа ..." #: modules/stats.php:246 modules/stats.php:677 msgid "Site Stats" msgstr "Статистике веб места" #: modules/stats.php:337 msgid "Loading…" msgstr "Учитавање…" #: modules/stats.php:338 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "" #: modules/stats.php:339 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "" #: modules/stats.php:412 modules/stats.php:905 msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again." msgstr "" #: modules/stats.php:414 modules/stats.php:907 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Нисмо могли да сада добавимо ваше статистике. Молимо вас да покушате поново." #: modules/sharedaddy/sharing.php:377 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Унесите URL иконице величине 16x16px коју желите да користите за ову услугу." #: modules/sharedaddy/sharing.php:383 msgid "Create Share Button" msgstr "Направи дугме дељења" #: modules/sharedaddy/sharing.php:395 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Десила се грешка са прављењем ваше нове услуге дељења - молимо вас да проверите да ли сте дали исправне детаље." #: modules/shortcodes/archives.php:50 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Ваш блог тренутно нема објављене чланке." #: modules/shortcodes/audio.php:180 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:608 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:612 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:829 msgid "%s Error" msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:863 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Овај видео запис је намењен само за одраслу публику." #: modules/shortcodes/videopress.php:863 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Молимо вас да потврдите свој рођендан." #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "January" msgstr "јануар" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "February" msgstr "фебруар" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "March" msgstr "март" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "April" msgstr "април" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "May" msgstr "мај" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "June" msgstr "јун" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "July" msgstr "јул" #: modules/sharedaddy/sharing.php:215 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Услуге повучене овде ће бити сакривене иза дугмета дељења." #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 msgid "Live Preview" msgstr "Преглед уживо" #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:300 msgid "Button style" msgstr "Стил дугмета" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon + text" msgstr "Иконица + текст" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Icon only" msgstr "Само иконица" #: modules/sharedaddy/sharing.php:305 msgid "Text only" msgstr "Само текст" #: modules/sharedaddy/sharing.php:306 msgid "Official buttons" msgstr "Званична дугмад" #: modules/sharedaddy/sharing.php:311 msgid "Sharing label" msgstr "Натпис дељења" #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Open links in" msgstr "Отвори везе у" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "New window" msgstr "Новом прозору/језичку" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Same window" msgstr "Истом прозору/језичку" #: modules/sharedaddy/sharing.php:326 msgid "Show buttons on" msgstr "Прикажи дугмад на" #: modules/sharedaddy/sharing.php:332 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:348 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #: modules/sharedaddy/sharing.php:359 msgid "Service name" msgstr "Име услуге" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Sharing URL" msgstr "URL дељења" #: modules/sharedaddy/sharing.php:369 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Можете додати следеће променљиве свом URL услуге дељења:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Icon URL" msgstr "URL иконице" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1110 msgid "Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Pin It" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:51 modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "Sharing Settings" msgstr "Подешавања дељења" #: modules/sharedaddy/sharing.php:153 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Упозорење! Multibyte подршка недостаје!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Овај додатак ће радити без тога али multibyte подршка се користи <a href=\"%s\">ако је доступна</a>. Можда ћете видети мање проблеме са Твитером и другим услугама за дељење." #: modules/sharedaddy/sharing.php:158 msgid "Settings have been saved" msgstr "Подешавања су сачувана" #: modules/sharedaddy/sharing.php:169 msgid "Sharing Buttons" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Available Services" msgstr "Доступне услуге" #: modules/sharedaddy/sharing.php:177 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Повуците и пустите услуге које желите да омогућите у кутију испод." #: modules/sharedaddy/sharing.php:178 msgid "Add a new service" msgstr "Додај нову услугу" #: modules/sharedaddy/sharing.php:198 msgid "Enabled Services" msgstr "Омогућене услуге" #: modules/sharedaddy/sharing.php:201 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Услуге повучене овде ће се појављивати појединачно." #: modules/sharedaddy/sharing.php:204 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:575 msgid "LinkedIn" msgstr "Линкедин" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "Линкедин" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Притисните да бисте поделили на Линкедину" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655 msgid "Facebook" msgstr "Фејсбук" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Фејсбук" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729 msgid "Share on Facebook" msgstr "Подели на Фејсбуку" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Print" msgstr "Штампање" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Штампање" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764 msgid "Click to print" msgstr "Притисните за штампање" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:780 msgid "Press This" msgstr "Објави ово" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Објави ово" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808 msgid "Click to Press This!" msgstr "Притисните за Објави ово!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:826 msgid "Google +1" msgstr "Гугл +1" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:921 msgid "Click to share" msgstr "Притисните да бисте поделили" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:976 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:981 msgid "Icon" msgstr "Иконица" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Remove Service" msgstr "Уклони услугу" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1068 msgid "Tumblr" msgstr "Tumblr" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275 msgid "Send to Email Address" msgstr "Пошаљи на адресу е-поште" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:283 msgid "Your Name" msgstr "Ваше име" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:286 msgid "Your Email Address" msgstr "Ваша адреса е-поште" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:294 msgid "Send Email" msgstr "Пошаљи е-пошту" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "Чланак није послат - проверите своје адресе е-поште!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "Провера е-поште није успела, молимо вас да покушате поново" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Жао нам је, ваш блог не може да дели чланке преко е-поште." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:326 msgid "Twitter" msgstr "Твитер" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Твитер" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Притисните да бисте поделили на Твитеру" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447 msgid "StumbleUpon" msgstr "Стамблапон" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "Стамблапон" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Притисните да бисте поделили на Стамблапону" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:485 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 msgid "Reddit" msgstr "Редит" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Притисните да бисте поделили на Редиту" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Digg" msgstr "Диг" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Притисните да бисте гласали на Дигу за овај чланак" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Диг" #: modules/module-info.php:448 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "" #: modules/module-info.php:469 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:472 msgid "Carousel" msgstr "" #: modules/module-info.php:474 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "" #: modules/module-info.php:487 modules/module-info.php:490 msgid "Custom CSS" msgstr "Прилагођен CSS" #: modules/module-info.php:491 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "" #: modules/module-info.php:492 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Подељени чланак" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Прикажи дугмад дељења на овом чланку." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Онемогући CSS и JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:110 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 msgid "Share this:" msgstr "Подели ово:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523 #: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278 msgid "More" msgstr "Више" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525 msgid "Share" msgstr "Дељење" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "This post has been shared!" msgstr "Овај чланак је подељен!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:239 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Поделили сте овај чланак са %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:240 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Притисните да бисте послали ово пријатељу е-поштом" #: modules/module-info.php:347 msgid "The Twitter Widget" msgstr "" #: modules/module-info.php:347 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "" #: modules/module-info.php:348 msgid "The Facebook Like Box Widget" msgstr "" #: modules/module-info.php:348 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "" #: modules/module-info.php:349 msgid "The Image Widget" msgstr "" #: modules/module-info.php:349 msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "" #: modules/module-info.php:351 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "" #: modules/module-info.php:351 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "" #: modules/module-info.php:364 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:367 msgid "Subscriptions" msgstr "Пријаве" #: modules/module-info.php:369 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "" #: modules/module-info.php:370 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "" #: modules/module-info.php:375 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "" #: modules/module-info.php:388 msgid "Enhanced Distribution" msgstr "" #: modules/module-info.php:390 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "" #: modules/module-info.php:418 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "" #: modules/module-info.php:421 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "" #: modules/module-info.php:438 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:443 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "" #: modules/module-info.php:269 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "Такође можете да одредите своје сопствене прилагођене услуге." #: modules/module-info.php:284 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "" #: modules/module-info.php:285 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Повуците и пустите услуге дељења на одељак омогућених да би се приказивале на вашем веб месту и пустите их на одељак сакривених да бисте их сакрили иза дугмета." #: modules/module-info.php:291 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "" #: modules/module-info.php:306 modules/module-info.php:310 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "" #: modules/module-info.php:312 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "" #: modules/module-info.php:313 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "" #: modules/module-info.php:327 modules/module-info.php:341 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:330 modules/module-info.php:344 msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "" #: modules/module-info.php:332 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "" #: modules/module-info.php:332 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "The Twitter Widget " msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "The Image Widget " msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "" #: modules/module-info.php:346 msgid "The RSS Links Widget" msgstr "" #: modules/module-info.php:346 msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme." msgstr "" #: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Кратки кодови вам дозвољавају да једноставно и безбедно угнездите садржај на свом веб месту са других места. Са једним простим кодом, можете рећи Вордпресу да угнезди Јутјуб, Фликр и други садржај." #: modules/module-info.php:109 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "" #: modules/module-info.php:135 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Доступни кратки кодови су: %l." #: modules/module-info.php:150 modules/module-info.php:154 #: modules/module-info.php:164 modules/module-info.php:168 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me кратке везе" #: modules/module-info.php:155 modules/module-info.php:169 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "Уместо да куцате или множите-лепите дугачке URL-ове, сада можете добити кратку и просту везу за своје чланке и стране. Ово користи веома мали wp.me домен и даје вам јединствени URL који можете да користите и који ће бити безбедан и поуздан." #: modules/module-info.php:156 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Савршен је за коришћење на Твитеру, Фејсбуку и у порукама преносивих телефона где се сваки знак рачуна." #: modules/module-info.php:170 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "" #: modules/module-info.php:185 modules/module-info.php:189 #: modules/module-info.php:198 modules/module-info.php:202 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com статистике" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:203 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Постоји много додатака и услуга које дају статистике али подаци могу бити превелики. WordPress.com статистике праве најпопуларније мере једноставним за разумевање кроз просто и атрактивно сучеље." #: modules/module-info.php:204 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Можете <a href=\"%s\">видети контролну таблз својих статистика овде</a>." #: modules/module-info.php:219 modules/module-info.php:234 msgid "LaTeX" msgstr "" #: modules/module-info.php:224 modules/module-info.php:239 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "" #: modules/module-info.php:225 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "" #: modules/module-info.php:226 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "" #: modules/module-info.php:240 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "" #: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:258 #: modules/module-info.php:279 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 #: modules/sharedaddy/sharing.php:51 msgid "Sharing" msgstr "Дељење" #: modules/module-info.php:259 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Поделите своје чланке на Твитеру, Фејсбуку и другим услугама. Можете да подесите да се услуге појављују као иконице, текст или оба. Неке услуге имају додатне могућности за приказивање паметне дугмади (као што је Твитер), која ће приказивати број дељења чланка." #: modules/module-info.php:263 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "" #: modules/module-info.php:265 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:817 msgid "CSS Settings" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:836 msgid "CSS Revisions" msgstr "Ревизије CSS-а" #: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57 #: modules/module-info.php:72 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Граватарове картице на преласку" #: modules/gravatar-hovercards.php:56 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Видите профиле људи када пређете мишем преко њихових Граватара" #: modules/gravatar-hovercards.php:83 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Ставите свога миша преко свог Граватара да бисте проверили свој профил." #: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26 msgid "VaultPress" msgstr "" #: modules/module-info.php:28 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "" #: modules/module-info.php:29 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "" #: modules/module-info.php:29 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "" #: modules/module-info.php:31 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "" #: modules/module-info.php:32 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "" #: modules/module-info.php:32 msgid "Plans & Pricing" msgstr "" #: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Граватарове картице на преласку" #: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Шта је картица на преласку?" #: modules/module-info.php:59 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама које користи на вебу као што су Твитер, Фејсбук или Линкедин." #: modules/module-info.php:60 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Картице на преласку нуде одличан начин за приказивање вашег присуства на интернету и помажу људима да пронађу ваш сопствени блог." #: modules/module-info.php:74 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Картице на преласку побољшавају просте Граватарове слике са подацима о особи: имену, биографији, сликама, подацима за контактирање и другим услугама." #: modules/module-info.php:75 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "Да бисте видели картице на преласку, погледајте било који чланак на вашем блогу који има коментаре. Уколико коментатор има картицу на преласку повезану са својим граватаром, пређите мишем преко његове слике и картица ће се појавити. Да бисте искључили картице на преласку, притисните на дугме Искључи испод." #: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94 #: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Кратки кодови за угнежђивања" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "What should the subject line be?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:468 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "Преглед: промене морају бити сачуване или ће бити изгубљене" #: modules/custom-css/custom-css.php:496 msgid "Edit CSS" msgstr "Уреди CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:510 msgid "CSS" msgstr "CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:549 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:763 msgid "Stylesheet saved." msgstr "Стил сачувам." #: modules/custom-css/custom-css.php:771 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "Уређивач CSS стилова" #: modules/custom-css/custom-css.php:772 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions? \n" "Ask in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:792 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: modules/custom-css/custom-css.php:793 msgid "Save Stylesheet & Buy Upgrade" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:793 msgid "Save Stylesheet" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:806 msgid "Add my CSS to <strong>%s's</strong> CSS stylesheet." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Don't use <strong>%s's</strong> CSS, and replace everything with my own CSS." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:809 msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:811 msgid "Limit width to" msgstr "Ограничи ширину на" #: modules/custom-css/custom-css.php:811 msgid "pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%s\">More info</a>.)" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:812 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "Подразумевана ширина теме %s је %d пиксела." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146 msgid "Edit this new field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971 msgid "Label" msgstr "Натпис" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "New field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Field type" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Checkbox" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Drop down" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Radio" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Text" msgstr "Текст" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 msgid "Textarea" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166 msgid "Options" msgstr "Могућности" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167 msgid "First option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Add another option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Required?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Save this field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192 msgid "Add a new field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194 msgid "Add this form to my post" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Email settings" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Enter your email address" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:411 #: modules/module-info.php:415 msgid "Contact Form" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120 msgid "Form builder" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Email notifications" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126 msgid "How does this work?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "Can I add more fields?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgid "Click here" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135 msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:490 msgid "IP Address:" msgstr "IP адреса:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:491 msgid "Contact Form URL:" msgstr "URL обрасца за контактирање:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Послато од стране потврђеног %s корисника." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:518 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Послато од стране непотврђеног корисника вашег места." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:681 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgid "Feedbacks" msgstr "Подршке" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:682 msgid "Feedback" msgstr "Подршка" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683 msgid "Search Feedback" msgstr "Претражи подршку" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:684 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:685 msgid "No feedback found" msgstr "Нема пронађене подршке" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:701 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[2] "Непожељне <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725 msgid "Add a custom form" msgstr "Додај прилагођени образац" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder" msgid "Comment" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "" #: modules/contact-form/admin.php:418 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Није вам дозвољено да управљате овом ставком." #: modules/contact-form/admin.php:452 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку ван отпада." #: modules/contact-form/admin.php:455 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Грешка у враћању са отпада." #: modules/contact-form/admin.php:459 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Није вам дозвољено да померите ову ставку на отпад." #: modules/contact-form/admin.php:462 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Грешка у померању на отпад." #: modules/contact-form/admin.php:486 msgid "Messages" msgstr "Поруке" #: modules/contact-form/admin.php:509 msgid "Spam" msgstr "Непожељан коментар" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Name" msgstr "Име" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:196 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39 msgid "Subject" msgstr "Подређено" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119 msgid "(required)" msgstr "(обавезно)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99 msgid "Yes" msgstr "Да" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s захтева ваљану адресу е-поште" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147 msgid "%s is required" msgstr "%s је неопходан" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:280 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328 msgid "Error!" msgstr "Грешка!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:290 msgid "Submit »" msgstr "Пошаљи »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:333 msgid "Message Sent" msgstr "Порука је послата" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:469 msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a" msgstr "l, j. F Y. у H:i" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:489 msgid "Time:" msgstr "Време:" #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "" #: modules/comments/base.php:84 msgid "Invalid request" msgstr "Неисправан захтев" #: modules/comments/base.php:231 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Грешка: молим попуните потребна поља (име, е-адресу)" #: modules/comments/base.php:233 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Грешка: молим унесите ваљану адресу е-поште." #: modules/comments/comments.php:154 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "" #: modules/comments/comments.php:217 msgid "Cancel Reply" msgstr "Одустани од одговора" #: modules/comments/comments.php:351 msgid "Invalid security token." msgstr "" #: modules/comments/comments.php:411 modules/comments/comments.php:462 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "" #: modules/contact-form/admin.php:90 msgid "From" msgstr "Под" #: modules/contact-form/admin.php:91 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42 msgid "Message" msgstr "Порука" #: modules/contact-form/admin.php:92 msgid "Date" msgstr "Датум" #: modules/contact-form/admin.php:162 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Врати ову ставку са отпада" #: modules/contact-form/admin.php:164 msgid "Restore" msgstr "Поврати" #: modules/contact-form/admin.php:167 modules/contact-form/admin.php:266 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Трајно обриши ову ставку" #: modules/contact-form/admin.php:169 modules/contact-form/admin.php:268 msgid "Delete Permanently" msgstr "Обриши трајно" #: modules/contact-form/admin.php:200 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Означи ову поруку као непожељну" #: modules/contact-form/admin.php:207 modules/contact-form/admin.php:209 #: modules/contact-form/admin.php:496 msgid "Trash" msgstr "Отпад" #: modules/contact-form/admin.php:260 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Врати ови поруку из непожељних" #: modules/contact-form/admin.php:299 msgid "Y-m-d @ g:i:s A" msgstr "Y-m-d у G:i:s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328 msgid "Please provide an email address." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:331 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361 msgid "Enable carousel" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:365 msgid "Background color" msgstr "Боја позадине" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:368 msgid "Metadata" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:425 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441 msgid "Black" msgstr "црна" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441 msgid "White" msgstr "бела" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "" #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178 msgid "Leave a Reply" msgstr "Оставите одговор" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:138 msgid "Light" msgstr "светла" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:139 msgid "Dark" msgstr "тамна" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack Comments" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:136 msgid "Color Scheme" msgstr "Шема боја" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Your comment was approved." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Camera" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "Aperture" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Focal Length" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Commenting as %s" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:131 msgid "Email (Required)" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133 msgid "Name (Required)" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Website" msgstr "Веб место" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:244 msgid "Missing attachment ID." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:282 msgid "Nonce verification failed." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:289 msgid "Missing target blog ID." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292 msgid "Missing target post ID." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295 msgid "No comment text was submitted." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:307 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:325 msgid "Please provide your name." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Језик" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG" msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Ignored Phrases" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130 msgid "Add" msgstr "Додај" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108 msgid "Comment" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109 msgid "Post Comment" msgstr "Предај коментар" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110 msgid "Loading Comments..." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "чланак или страна је први пут објављена" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "чланак или страна је ажурирана" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "" #: jetpack.php:2125 msgid "New" msgstr "Ново" #: jetpack.php:2128 msgid "Updated" msgstr "" #: jetpack.php:2156 msgid "Configure" msgstr "Подеси" #: jetpack.php:2190 msgid "Coming soon…" msgstr "Ускоро долази…" #: jetpack.php:2343 jetpack.php:2345 jetpack.php:2347 jetpack.php:2350 #: jetpack.php:3016 msgid "Error Details: %s" msgstr "Детаљи грешке: %s" #: jetpack.php:2972 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "Управник овог блога мора да постави везу за Jetpack." #: jetpack.php:2977 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Морате да региструјете свој Jetpack пре повезивања." #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Нема препорука" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Занемари све" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Proofread Writing" msgstr "" #: jetpack.php:1936 msgid "Take Survey" msgstr "" #: jetpack.php:1942 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Проверавање стања ажурирања е-поштом…" #: jetpack.php:1948 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Тренутно сте пријављени на ажурирања е-поштом. %s" #: jetpack.php:1949 msgid "Unsubscribe" msgstr "Одјава пријаве" #: jetpack.php:1953 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Желите ли да примате ажурирања о Jetpack-у е-поштом? %s" #: jetpack.php:1954 modules/subscriptions.php:662 msgid "Subscribe" msgstr "Пријава" #: jetpack.php:1961 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Пријавили сте се да примате ажурирања е-поштом." #: jetpack.php:1963 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Више нећете примати ажурирања е-поштом о Jetpack-у." #: jetpack.php:1976 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "" #: jetpack.php:1979 msgid "Privacy Policy" msgstr "Политика приватности" #: jetpack.php:1980 msgid "Terms of Service" msgstr "Услови коришћења" #: jetpack.php:1981 msgid "Debug" msgstr "" #: jetpack.php:1982 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:78 msgid "Support" msgstr "Подршка" #: jetpack.php:2000 msgid "This is sensitive information. Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords." msgstr "" #: jetpack.php:2031 msgid "Configure %s" msgstr "Подеси %s" #: jetpack.php:2090 msgid "Deactivate" msgstr "Искључи" #: jetpack.php:2100 msgid "Activate" msgstr "Укључи" #: jetpack.php:2117 msgid "Free" msgstr "Бесплатно" #: jetpack.php:2117 msgid "Purchase" msgstr "Куповина" #: jetpack.php:1606 msgid "Try connecting again." msgstr "Покушајте повезивање касније." #: jetpack.php:1630 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "" #: jetpack.php:1642 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "" #: jetpack.php:1654 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "" #: jetpack.php:1663 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card." msgstr "" #: jetpack.php:1670 msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "<strong>%s је искључен!</strong> Можете га поново укључити било када користећи дугме за укључивање на картици модула." #: jetpack.php:1676 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "" #: jetpack.php:1680 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "" #: jetpack.php:1684 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "" #: jetpack.php:1686 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Особине испод су сада активне. Притисните дугмад за сазнавање више да бисте истражили сваку особину." #: jetpack.php:1709 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: jetpack.php:1718 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Старо издање је искључено и може бити уклоњено са вашег веб места." msgstr[1] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места." msgstr[2] "Стара издања су искључена и могу бити уклоњена са вашег веб места." #: jetpack.php:1876 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Повезано са WordPress.com" #: jetpack.php:1877 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Прекини везу са WordPress.com" #: jetpack.php:1891 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "" #: jetpack.php:1902 msgid "Dismiss this notice." msgstr "" #: jetpack.php:1907 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Да бисте омогућили све Jetpack-ове особине, мораћете да повежете своје веб место са WordPress.com-ом користећи дугме са десне стране.Једном када направите везу, укључићете све прелепе особине испод." #: jetpack.php:1931 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "" #: jetpack.php:1933 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "" #: jetpack.php:1355 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> – A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!" msgstr "" #: jetpack.php:1357 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "" #: jetpack.php:1363 jetpack.php:1911 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Повежи се са WordPress.com-ом" #: jetpack.php:1365 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81 #: modules/module-info.php:141 modules/module-info.php:176 #: modules/module-info.php:210 modules/module-info.php:246 #: modules/module-info.php:297 modules/module-info.php:319 #: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:381 #: modules/module-info.php:399 modules/module-info.php:405 #: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:463 #: modules/module-info.php:498 msgid "Learn More" msgstr "Сазнај више" #: jetpack.php:1378 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "" #: jetpack.php:1405 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "" #: jetpack.php:1413 msgid "click here" msgstr "" #: jetpack.php:1521 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Морате да овластите Jetpack везу између свог веб места и WordPress.com-а да бисте омогућили одличне особине." #: jetpack.php:1524 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Не прелазите потоке! Морате остати пријављени на свој Вордпресов блог док овлашћујете Jetpack." #: jetpack.php:1528 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Назад на пошиљаоца. Упс! Изгледа да сте добили погрешан Jetpack у е-пошти; искључите а затим поново укључите додатак Jetpack да бисте добили нов." #: jetpack.php:1531 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Погрешна величина. Хм… изгледа да се ваш Jetpack не уклапа. Да ли сте изгубили на тежини? Притисните поново на „Повежи се са WordPress.com-ом“ да бисте добили усклађен Jetpack." #: jetpack.php:1535 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Ваше веб место мора бити јавно доступно да бисте користили Jetpack: %s" #: jetpack.php:1540 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s није могао бити укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим постављеним додатком?" #: jetpack.php:1542 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "" #: jetpack.php:1545 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Модул није могао да буде укључен зато што је изазвао <strong>кобну грешку</strong>. Можда постоји сукоб са другим додатком који је постављен?" #: jetpack.php:1553 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong> Повезивање овог веб места са WordPress.com-ом није могуће. Ово обично значи да ваше веб место није јавно доступно (localhost)." #: jetpack.php:1559 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "" #: jetpack.php:1563 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack није могао да контактира WordPress.com: %s. Ово обично значи да је нешто погрешно подешено на вашем домаћину." #: jetpack.php:1603 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Ваш Jetpack има грешку.</strong> Нешто се догодило погрешно што није требало икада да се деси. Изгледа да сте срећковић: %s" #: jetpack.php:1217 jetpack.php:1241 jetpack.php:1883 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "" #: jetpack.php:1216 jetpack.php:1240 jetpack.php:1250 jetpack.php:1880 #: jetpack.php:2030 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack од WordPress.com" #: jetpack.php:1184 msgid "Jetpack" msgstr "" #: jetpack.php:1181 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: jetpack.php:1218 jetpack.php:1242 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "" #: jetpack.php:1219 msgid "Jetpack Module Options" msgstr "" #: jetpack.php:1220 msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button." msgstr "" #: jetpack.php:1221 jetpack.php:1262 msgid "For more information:" msgstr "За више информација:" #: jetpack.php:1222 jetpack.php:1263 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "" #: jetpack.php:1223 jetpack.php:1264 msgid "Jetpack Support" msgstr "" #: jetpack.php:1238 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: jetpack.php:1248 msgid "Modules" msgstr "" #: jetpack.php:1251 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "" #: jetpack.php:1253 msgid "Find the component you want to manage" msgstr "" #: jetpack.php:1254 msgid "Click on Learn More" msgstr "" #: jetpack.php:1255 msgid "An Activate or Deactivate button will appear" msgstr "" #: jetpack.php:1256 msgid "If additional settings are available, a link to them will appear" msgstr "" #: jetpack.php:1332 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:70 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: jetpack.php:1349 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "" #: jetpack.php:1144 jetpack.php:1160 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "" #: jetpack.php:977 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack захтева издање Вордпреса %s или касније."