0byt3m1n1
Path:
/
home1
/
aserty
/
public_html
/
bonniescraftygifts.com
/
iFzj4
/
configCHM
/
Jump
/
0-aserty
/
beatlesmontreal.com
/
wp-contentebbd3f
/
uploads
/
wp-content
/
plugins
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-nb_NO.po
# Translation of 1.7 in Norwegian (Bokmål) # This file is distributed under the same license as the 1.7 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:09:17+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 1.7\n" msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare." msgstr "Bygg enkelt inn videoer og annet fra nettsteder som YouTube, Vimeo og SlideShare." msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing." msgstr "Gjør kortlenker fra tjenesten wp.me tilgjengelig for alle dine innlegg og sider for enklere deling." msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr "Enkel, kortfattet besøksstaistikk uten ekstra belastning på din server." msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email." msgstr "Lar besøkende abonnere på dine innlegg og kommentarer gjennom å motta varsler via epost." msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site." msgstr "Sanntids sikkerhetskopi og -skanning av ditt WordPress-nettsted." msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar." msgstr "Legg enkelt til bilder, Twitter-oppdateringer og dit nettsteds RSS-lenker i sidestolpen." #: modules/widgets/twitter-widget.php:228 msgid "Twitter username:" msgstr "Twitter-brukernavn:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:231 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "Maks antall tweets å vise:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:242 msgid "Hide replies" msgstr "Skjul svar" #: modules/widgets/twitter-widget.php:247 msgid "Include retweets" msgstr "Inkluder retweets" #: modules/widgets/twitter-widget.php:249 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "Tekst som skal vises mellom tweet og tidsstempel:" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "Ta kraften fra WordPress.com-skyen til din egen WordPress-installasjon. Jetpack lar deg koble din blogg til en WordPress.com-konto, og bruke avanserte funksjoner som normalt kun er tilgjengelige for WordPress.com-brukere." msgid "Automattic" msgstr "Automattic" msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> Proofreading service." msgstr "Forbedre din staving, stil og grammatikk med <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> korrekturtjeneste." msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience." msgstr "" msgid "A new comment system that has integrated social media login options." msgstr "Et nytt kommentarsystem som har integrerte muligheter for innlogging via sosiale media." msgid "Easily insert a contact form any where on your site." msgstr "Legg enkelt til et kontaktskjema hvor som helst på nettstedet ditt." msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme." msgstr "" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time." msgstr "Del dine offentlige innlegg og kommentarer med søkermotorer og andre sanntids-tjenester." msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments." msgstr "Vis et visittkort med dine brukeres gravatarprofil som et sprettoppvindu under kommentarer." msgid "Beautiful Math" msgstr "Nydelig matematikk" msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other über-geekery." msgstr "Marker opp dine innlegg med <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> oppmerkingsspråk, perfekt for komplekse matematiske likninger og annet fagstoff." msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more." msgstr "Det mest superdupre delingsverktøyet for sosiale media. Del innhold med Facebook, Twitter og mange flere," #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "Bildeinnstillinger:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "Liten" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "mellomstor" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "stor" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "bildestørrelse" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "rød" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "oransje" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "grønn" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "blå" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "fiolett" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "rosa" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "Sølv" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "Bildefarge:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "Abonner på %s" #: modules/widgets/twitter-widget.php:69 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "Vis dine tweets fra Twitter" #: modules/widgets/twitter-widget.php:70 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "Twitter (Jetpack)" #: modules/widgets/twitter-widget.php:79 msgid "Twitter Updates" msgstr "Twitter-oppdateringer" #: modules/widgets/twitter-widget.php:184 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>." msgstr "Feil: Vennligst forsikre deg om at Twitter-kontoen er <a href=\"%s\">offentlig</a>." #: modules/widgets/twitter-widget.php:186 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "Feil: Twitter svarte ikke. Vennligst vent noen minutter og last denne siden på nytt." #: modules/widgets/image-widget.php:125 msgid "Left" msgstr "venstre" #: modules/widgets/image-widget.php:126 msgid "Center" msgstr "Sentrert" #: modules/widgets/image-widget.php:127 msgid "Right" msgstr "Høyre" #: modules/widgets/image-widget.php:129 msgid "Image Alignment:" msgstr "Justering av bilde:" #: modules/widgets/image-widget.php:139 msgid "Width:" msgstr "Bredde:" #: modules/widgets/image-widget.php:142 msgid "Height:" msgstr "Høyde:" #: modules/widgets/image-widget.php:145 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "Om den står tom vil vi prøve å beregne bildestørrelsen." #: modules/widgets/image-widget.php:146 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "Lenke-URL (når bildet klikkes på):" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "Lenker til ditt nettsteds RSS-strømmer" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "RSS-lenker (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 #: modules/widgets/twitter-widget.php:225 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "Innlegg" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "Innlegg og kommentarer" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "Innmating(er) å vise:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "Tekstlenke" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "Bildelenke" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "Tekst og bildelenker" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "Format:" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:113 msgid "Verified Services" msgstr "Bekreftede tjenester" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:124 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s på %2$s" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:152 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "Velg en bruker eller \"tilpasset\" og legg inn en epost-adresse." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:156 msgid "Custom" msgstr "Tilpasset" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:166 msgid "Custom Email Address" msgstr "Tilpasset epost-adresse" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:174 msgid "Show Personal Links" msgstr "Vis personlige lenker" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:176 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "Lenker til dine nettsteder, blogger eller andre steder som kan beskrive hvem du er." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Show Account Links" msgstr "Vis brukerkonto-lenker" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:185 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "Lenker til tjenester du bruker på nettet." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Opens in new window" msgstr "Åpnes i et nytt vindu" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Edit Your Profile" msgstr "Rediger din profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "Hva er en gravatar?" #: modules/widgets/image-widget.php:12 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "Vis et bilde i sidestolpen" #: modules/widgets/image-widget.php:14 msgid "Image (Jetpack)" msgstr "Bilde (Jetpack)" #: modules/widgets/image-widget.php:110 msgid "Image URL:" msgstr "Bildeadresse (URL):" #: modules/widgets/image-widget.php:113 msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativ tekst:" #: modules/widgets/image-widget.php:116 msgid "Image title:" msgstr "Bildetittel:" #: modules/widgets/image-widget.php:119 msgid "Caption:" msgstr "Bildetekst:" #: modules/widgets/image-widget.php:124 msgid "None" msgstr "ingen" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:32 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:106 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:146 msgid "Title" msgstr "Emne" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:113 msgid "Facebook Page URL" msgstr "Facebook Side-URL" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:116 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "Liker-boksen virker bare med <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Sider</a>." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:122 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:129 msgid "Height" msgstr "Høyde" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:148 msgid "Show Faces" msgstr "Vis ansikter" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "Vis profilbilder i dette innstikket." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Show Stream" msgstr "Vis nyhetsoppdatring" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:159 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "Vis nyhetsoppdateringen for din offentlige profil." #: modules/widgets/facebook-likebox.php:166 msgid "Show Wall" msgstr "Vis vegg" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "Vis veggen for en Steder-side i stedet for venners aktiviteter." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:9 msgid "Gravatar Profile" msgstr "Gravatarprofil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:11 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "Vis en miniversjon av din gravatarprofil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:27 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:73 msgid "View Full Profile →" msgstr "Vis full profil →" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:81 msgid "Error loading profile" msgstr "Feil ved lasting av profil" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:93 msgid "Personal Links" msgstr "Personlige lenker" #: modules/subscriptions.php:509 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "Legg til et abonnementsskjema for å la leserne abonnere på ditt nettsted." #: modules/subscriptions.php:512 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "Nettstedsabonnementer (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:543 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "En epost ble akkurat sendt til deg for bekrefte ditt abonnement. Vennligst finn eposten nå og klikk aktiver." #: modules/subscriptions.php:553 msgid "The email you entered was invalid, please check and try again." msgstr "Epost-adressen du oppga var ugyldig. Vennligst korriger den og prøv igjen." #: modules/subscriptions.php:556 msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox." msgstr "Du har allerede abonnert på dette nettstedet. Vennligst sjekk din innboks." #: modules/subscriptions.php:563 msgid "There was an error when subscribing, please try again." msgstr "Det oppsto en feil ved abonneringen. Vennligst prøv igjen." #: modules/subscriptions.php:581 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "Bli med blant %s annen abonnent" msgstr[1] "Bli med blant %s andre abonnenter" #: modules/subscriptions.php:585 msgid "Email Address" msgstr "Epost-adresse" #: modules/subscriptions.php:660 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "Abonner på nettstedet via epost" #: modules/subscriptions.php:661 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Oppgi din epost-adresse for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost." #: modules/subscriptions.php:663 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "Klikk for å abonnere på dette nettstedet og motta varsler om nye innlegg via epost." #: modules/subscriptions.php:679 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:687 modules/widgets/image-widget.php:107 msgid "Widget title:" msgstr "Widget-tittel:" #: modules/subscriptions.php:693 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "Ytterligere tekst å vise dine lesere:" #: modules/subscriptions.php:699 msgid "Subscribe Button:" msgstr "Abonnementsknapp" #: modules/subscriptions.php:706 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "Vis antall abonnenter? (%s abonnent)" msgstr[1] "Vis antall abonnenter? (%s abonnenter)" #: modules/vaultpress.php:22 msgid "Active" msgstr "Aktiv" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:20 msgid "Facebook Like Box" msgstr "Facebook Liker-boks" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:20 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "Vis en Facebook Liker-boks for å koble besøkende til din Facebook-side" #: modules/stats.php:705 msgid "the past month" msgstr "den siste måneden" #: modules/stats.php:706 msgid "the past quarter" msgstr "det siste kvartalet" #: modules/stats.php:707 msgid "the past year" msgstr "det siste året" #: modules/stats.php:729 msgid "Chart stats by" msgstr "Statistikkdiagram etter" #: modules/stats.php:742 msgid "Show top posts over" msgstr "Vis de mest populære innleggene over" #: modules/stats.php:755 msgid "Show top search terms over" msgstr "Vis de mest populære søkeordene over" #: modules/stats.php:920 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s Visninger" #: modules/stats.php:933 msgid "View All" msgstr "Se alle" #: modules/stats.php:937 msgid "Top Posts" msgstr "Toppinnlegg" #: modules/stats.php:941 modules/stats.php:965 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "Beklager, ingenting å rapportere." #: modules/stats.php:961 msgid "Top Searches" msgstr "Toppsøk" #: modules/subscriptions.php:173 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "Innstillinger for Jetpack Diskusjon" #: modules/subscriptions.php:182 msgid "Follow Blog" msgstr "Følg nettstedet" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Follow Comments" msgstr "Følg kommentarer" #: modules/subscriptions.php:216 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "Endre hvorvidt dine besøkende kan abonnere på dine innlegg, dine kommentarer eller begge deler." #: modules/subscriptions.php:231 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "Vis en <em>'følg nettstedet'</em>-muligheten i kommentarskjemaet" #: modules/subscriptions.php:246 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "Vis en <em>'følg kommentarene'</em>-muligheten i kommentarskjemaet" #: modules/subscriptions.php:436 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "Varsle meg om senere kommentarer via epost." #: modules/subscriptions.php:443 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "Varsle meg om nye innlegg via epost." #: modules/stats.php:514 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "Besøk <a href=\"%s\">Nettstedsstatistikk</a> for å se din statistikk." #: modules/stats.php:519 msgid "Admin bar" msgstr "Adminlinje" #: modules/stats.php:520 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "Sett et diagram som viser 48 timer med visninger i adminlinjen." #: modules/stats.php:521 msgid "Registered users" msgstr "Registrerte brukere" #: modules/stats.php:522 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "Tell sidevisninger for registrerte brukere som er logget inn." #: modules/stats.php:523 msgid "Smiley" msgstr "Smilefjes" #: modules/stats.php:524 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "Skjul smilefjes i statistikken" #: modules/stats.php:524 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "Bildet hjelper til med å registrere statistikken og <strong>gjør verden til et bedre sted</strong>, men skulle fortsatt virke om det blir skjult" #: modules/stats.php:524 msgid "Smiley face" msgstr "Smilefjes" #: modules/stats.php:525 msgid "Report visibility" msgstr "Rapportsynlighet" #: modules/stats.php:527 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "Velg rollene som skal være i stand til å se statistikkrapporter." #: modules/stats.php:538 msgid "Save configuration" msgstr "Lagre innstilling" #: modules/stats.php:594 msgid "Stats" msgstr "" #: modules/stats.php:596 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "Visninger over 48 timer. Klikk for mer nettstedsstatistikk." #: modules/stats.php:698 msgid "day" msgstr "dag" #: modules/stats.php:699 msgid "week" msgstr "uke" #: modules/stats.php:700 msgid "month" msgstr "måned" #: modules/stats.php:703 msgid "the past day" msgstr "den siste dagen" #: modules/stats.php:704 msgid "the past week" msgstr "den siste uka" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "August" msgstr "august" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "September" msgstr "september" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "October" msgstr "oktober" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "November" msgstr "november" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "December" msgstr "desember" #: modules/shortcodes/videopress.php:915 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: modules/shortcodes/videopress.php:918 msgid "More information" msgstr "Mer informasjon" #: modules/shortcodes/videopress.php:961 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "Du har ikke tilstrekkelige <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">frihetsnivåer</a> til å se denne videoen. Bidra til fri programvare og oppgrader." #: modules/shortcodes/videopress.php:1019 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "Se: %s" #: modules/shortcodes/videopress.php:1114 #: modules/shortcodes/videopress.php:1136 msgid "this video" msgstr "denne videoen" #: modules/shortcodes/videopress.php:1143 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "JavaScript er nødvendig for å spille %s." #: modules/shortcodes/videopress.php:1290 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "Denne videoen krever <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for å kunne spilles av." #: modules/shortcodes/videopress.php:1297 msgid "Loading video..." msgstr "Laster video..." #: modules/stats.php:246 modules/stats.php:677 msgid "Site Stats" msgstr "Nettstedsstatistikk" #: modules/stats.php:337 msgid "Loading…" msgstr "Laster…" #: modules/stats.php:338 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "Ditt nettsted fungerer bedre med JavaScript slått på." #: modules/stats.php:339 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "Vis statistikken uten Javascript" #: modules/stats.php:412 modules/stats.php:905 msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again." msgstr "Vi er ikke i stand til å hente din statistikk akkurat nå (for mange redirigeringer). Vennligst prøv igjen." #: modules/stats.php:414 modules/stats.php:907 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "Vi kunne ikke hente din statistikk akkurat nå. Vennligst prøv igjen." #: modules/sharedaddy/sharing.php:377 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "Skriv inn URL-en til et ikon med dimensjonene 16x16 px som du vil bruke for denne tjenesten." #: modules/sharedaddy/sharing.php:383 msgid "Create Share Button" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:395 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "Det oppstod en feil når den nye tjenesten for deling skulle lages - vennligst sjekk at du ga gyldige detaljer." #: modules/shortcodes/archives.php:50 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "Bloggen din har for tiden ingen publiserte innlegg." #: modules/shortcodes/audio.php:180 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "Last ned: <a href=\"%s\">%s</a><br />" #: modules/shortcodes/videopress.php:608 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "VideoPress-modulen klarte ikke å kommunisere med VideoPress-serverne. Denne feilen skyldes mest sannsynlig et feilkonfigurert innstikk. Vennligst reinstaler eller oppgrader dette." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> er ikke et tillatt innbyggings-nettsted." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "Utgiver begrenser avspilling av video-innbygginger." #: modules/shortcodes/videopress.php:612 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "Ingen data funnet for VideoPress-identiteten: <strong>%s</strong>." #: modules/shortcodes/videopress.php:829 msgid "%s Error" msgstr "%s feil" #: modules/shortcodes/videopress.php:863 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "Denne videoen er beregnet på voksent publikum." #: modules/shortcodes/videopress.php:863 msgid "Please verify your birthday." msgstr "Vennligst bekreft din fødselsdag." #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "January" msgstr "januar" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "February" msgstr "februar" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "March" msgstr "mars" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "April" msgstr "april" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "May" msgstr "mai" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "June" msgstr "juni" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "July" msgstr "juli" #: modules/sharedaddy/sharing.php:215 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "Tjenester som dras hit vil være skjult bak en deleknapp." #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 msgid "Live Preview" msgstr "Live forhåndsvisning" #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:300 msgid "Button style" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon + text" msgstr "Ikon + tekst" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Icon only" msgstr "Kun ikon" #: modules/sharedaddy/sharing.php:305 msgid "Text only" msgstr "Kun tekst" #: modules/sharedaddy/sharing.php:306 msgid "Official buttons" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:311 msgid "Sharing label" msgstr "Deleetikett" #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Open links in" msgstr "Åpne koblinger i" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "New window" msgstr "Nytt vindu" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Same window" msgstr "Samme vindu" #: modules/sharedaddy/sharing.php:326 msgid "Show buttons on" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:332 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "Forside, arkivsider og søkeresultater" #: modules/sharedaddy/sharing.php:348 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #: modules/sharedaddy/sharing.php:359 msgid "Service name" msgstr "Tjenestenavn" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Sharing URL" msgstr "Dele-URL" #: modules/sharedaddy/sharing.php:369 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "Du kan legge til følgende variabler til tjenestens dele-URL:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Icon URL" msgstr "Ikon-URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1110 msgid "Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Pin It" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:51 modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "Sharing Settings" msgstr "Deleinnstillinger" #: modules/sharedaddy/sharing.php:153 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "Advarsel! Multibyte-støtte mangler!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "Dette innstikket vil fungere uten det, men multibyte-støtte brukes <a href=\"%s\">hvis tilgjengelig</a>. Du kan se mindre problemer med tweets og andre deletjenester." #: modules/sharedaddy/sharing.php:158 msgid "Settings have been saved" msgstr "Innstillinger har blitt lagret" #: modules/sharedaddy/sharing.php:169 msgid "Sharing Buttons" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Available Services" msgstr "Tilgjengelige tjenester" #: modules/sharedaddy/sharing.php:177 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "Dra og slipp de tjenestene du vil aktivere inn i boksen under." #: modules/sharedaddy/sharing.php:178 msgid "Add a new service" msgstr "Legg til en ny tjeneste" #: modules/sharedaddy/sharing.php:198 msgid "Enabled Services" msgstr "Aktiverte tjenester" #: modules/sharedaddy/sharing.php:201 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "Tjenester som dras hit vil vises individuelt." #: modules/sharedaddy/sharing.php:204 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:575 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "Klikk for å dele på LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729 msgid "Share on Facebook" msgstr "Del på Facebook" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "Skriv ut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764 msgid "Click to print" msgstr "Klikk for å skrive ut" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:780 msgid "Press This" msgstr "Skriv om dette" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "Skriv om dette" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808 msgid "Click to Press This!" msgstr "Klikk for å skrive om dette!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:826 msgid "Google +1" msgstr "Google +1" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:921 msgid "Click to share" msgstr "Klikk for å dele" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:976 msgid "URL" msgstr "URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:981 msgid "Icon" msgstr "Ikon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Remove Service" msgstr "Fjern tjeneste" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1068 msgid "Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275 msgid "Send to Email Address" msgstr "Send til e-postadresse" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:283 msgid "Your Name" msgstr "Ditt navn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:286 msgid "Your Email Address" msgstr "Din e-postadresse" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:294 msgid "Send Email" msgstr "Send e-post" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "E-post ble ikke sendt - Sjekk dine e-postadresser!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "E-postsjekk mislyktes, vennligst prøv igjen" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "Beklager, ditt nettsted kan ikke dele innlegg via e-post." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:326 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "Klikk for å dele på Twitter" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "Klikk for å dele på StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:485 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "Klikk for å dele på Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531 msgid "Click to Digg this post" msgstr "Klikk for å Digge dette innlegget" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/module-info.php:448 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "Jetpack prøver automatisk å matche ditt nettsteds fargepalett, men du kan gjøre manuelle tilpasninger på bunnen av siden <a href='%s'>Innstillinger for diskusjon</a>." #: modules/module-info.php:469 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:472 msgid "Carousel" msgstr "Karusell" #: modules/module-info.php:474 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "" #: modules/module-info.php:487 modules/module-info.php:490 msgid "Custom CSS" msgstr "" #: modules/module-info.php:491 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "" #: modules/module-info.php:492 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "Delt innlegg" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "Vis deleknapper på dette innlegget." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "Deaktiver CSS og JS" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:110 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "Avansert: Hvis dette alternativet er valgt må du manuelt inkludere disse filene i ditt tema for at delingslenkene skal virke." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 msgid "Share this:" msgstr "Del dette:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523 #: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278 msgid "More" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525 msgid "Share" msgstr "Del" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "This post has been shared!" msgstr "Dette innlegget har blitt delt!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:239 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "Du har delt dette innlegget med %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:240 msgid "Close" msgstr "Lukk" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "E-post" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "Klikk for å e-poste dette til en venn" #: modules/module-info.php:347 msgid "The Twitter Widget" msgstr "Twitter-widgeten" #: modules/module-info.php:347 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "viser dine siste tvitringer innenfor en widget i ditt tema." #: modules/module-info.php:348 msgid "The Facebook Like Box Widget" msgstr "Facebook Liker-boks-widget" #: modules/module-info.php:348 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "viser din Facebook Liker-boks i et sidepanel i ditt tema." #: modules/module-info.php:349 msgid "The Image Widget" msgstr "Bilde-widgeten" #: modules/module-info.php:349 msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "lar deg enkelt legge ut bilder i sidestolpen." #: modules/module-info.php:351 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "Hver av disse widgetene har en rekke innstillinger for å tilpasse dem. " #: modules/module-info.php:351 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "For å bruke widgetene gå til Utseende → <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra dem inn i en dine widgetområder og konfigurer i vei." #: modules/module-info.php:364 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "Skjermbilde av abonnementer" #: modules/module-info.php:367 msgid "Subscriptions" msgstr "Abonnementer" #: modules/module-info.php:369 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "La dine besøkende enkelt abonnere på alle dine innlegg via epost gjennom en widget på ditt nettsteds sidekolonne. Hver gang du publiserer et innlegg vil WordPress.com sende et varsel til alle dine abonnenter," #: modules/module-info.php:370 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "Når dine besøkende har lagt inn en kommentar får de også tilbud om å abonnere på innleggets kommentarer for følge samtalen." #: modules/module-info.php:375 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "For å bruke Abonnementer-widgeten går du til Utseende → <a href=\"%s\">Widgeter</a>. Dra widgeten merket “Abonnementer (Jetpack)” over i en av dine sidepaneler og konfigurer i vei" #: modules/module-info.php:388 msgid "Enhanced Distribution" msgstr "Utvidet distribusjon" #: modules/module-info.php:390 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack vil automatisk ta ditt storartede publiserte innhold, fra din blogg eller nettsted, og straks dele det med tredjepartstjenester som søkemotorer, for slik å øke ditt nedslagsfelt og din trafikk." #: modules/module-info.php:418 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "Et kontaktskjema er en fin måte å tilby dine lesere muligheten til å komme i kontakt med deg uten at du må publisere din epostadresse." #: modules/module-info.php:421 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "Hvert kontaktskjema kan enkelt bli tilpasset dine behov. Når en besøkende sender inn kontaktskjemaet vil tilbakemeldingene bli filtrert gjennom <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (hvis aktiv på ditt nettsted) for kontrollere at det ikke er en useriøs melding. Alle godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt til deg via epost og samtidig lagt til ditt administrasjonsområde for tilbakemeldinger." #: modules/module-info.php:438 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "Jetpack Kommenater skjermdump" #: modules/module-info.php:443 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "Jetpack Kommentarer gjør dine besøkende i stand til å bruke sin WordPress.com, Twitter eller Facebook-konto nåt de kommenterer på nettsiden." #: modules/module-info.php:269 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "I tillegg kan du definere dine egne tilpassede tjenester." #: modules/module-info.php:284 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "For å konfigurere dine delingsinnstillinger går du til menyvalget Innstillinger→ <a href=\"%s\">Deling</a>." #: modules/module-info.php:285 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "Dra og slipp tjenester for deling i aktivert-seksjonen for å vise dem på nettstedet ditt, og dra dem inn i skjult-seksjonen for å gjemme dem bak en knapp." #: modules/module-info.php:291 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "Alle detaljer kan du finne på <a href=\"%s\">Del brukerstøtte-side</a>. Denne videoen gir deg en enkel gjennomgang av hvordan du bruker delingsfunksjonen. Se den i HD for ekstra snazz!" #: modules/module-info.php:306 modules/module-info.php:310 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "Staving og grammatikk" #: modules/module-info.php:312 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "<a href='%s'>After the Deadline</a>-korrekturtjenesten forbedrer din skriving ved å bruke kunstig intelligens for å finne feil og tilbyr smarte forbedringsforslag." #: modules/module-info.php:313 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline tlbyr en rekke <a href=\"%s\">tilpasningsalternativer</a> som du kan bestemme via din egen brukerprofil på dette nettstedet." #: modules/module-info.php:327 modules/module-info.php:341 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "Skjermbilde widgeter" #: modules/module-info.php:330 modules/module-info.php:344 msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "Ekstra widgeter" #: modules/module-info.php:332 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "RSS-lenker-widgeten" #: modules/module-info.php:332 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "lar deg legge til lenker til ditt nettsteds innlegg- og kommentarer-RSS-strøm i din sidetolpe. Dtte gjør det lett for dine besøkende å holde seg oppdatert når du legger ut nytt innhold eller får kommentarer." #: modules/module-info.php:333 msgid "The Twitter Widget " msgstr "Twitter-widgeten" #: modules/module-info.php:333 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "viser dine siste tvitringer i et sidepanel i ditt tema. Det er en enkel måte å få mer aktivetet på ditt nettsted. Det har mange muligheter for tilpasning." #: modules/module-info.php:333 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "Facebook Liker-boks-widget" #: modules/module-info.php:333 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "viser din Facebook Liker-boks i et sidepanel i ditt tema. Det er en fin måte å la dine lesere vise sin støtte." #: modules/module-info.php:333 msgid "The Image Widget " msgstr "Bilde-widgeten" #: modules/module-info.php:333 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "lar deg enkelt legge til bilder i widget-områdene in ditt tema.Det er en en enkel måte å legge ut flere visuelle interesser på ditt nettsted." #: modules/module-info.php:346 msgid "The RSS Links Widget" msgstr "RSS-lenke-widgeten" #: modules/module-info.php:346 msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme." msgstr "lar deg enkelt legge ut RSS-lenkene til innlegg og kommentarer i sidestolpen." #: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "Med kortkodene kan du enkelt og trygt bygge inn media fra andre steder på ditt nettsted. Med bare én enkelt kode, kan du få WordPress til å bygge inn YouTube, Flickr og annen media." #: modules/module-info.php:109 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "Skriv inn en snarvei direkte i innleggs- eller sideredigereren for å bygge inn media. For spesifikke instruksjoner, følg lenkene nedenfor." #: modules/module-info.php:135 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "Tilgjengelige kortkoder er: %l." #: modules/module-info.php:150 modules/module-info.php:154 #: modules/module-info.php:164 modules/module-info.php:168 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me kortlenker" #: modules/module-info.php:155 modules/module-info.php:169 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "I stedet for å skrive eller kopiere og lime inn lange nettadresser, kan du nå få en kort og enkel kobling til dine innlegg og sider. Dette bruker det superkompakte domenet wp.me, og gir deg en unik nettadresse du kan bruke som er trygg og pålitelig." #: modules/module-info.php:156 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "Det er perfekt for bruk på Twitter, Facebook og tekstmeldinger for mobiltelefoner, der hvert tegn teller." #: modules/module-info.php:170 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "For å bruke kortlenker går du til et hvilket som helst innlegg (publisert eller noe nytt!). En “Få kortlenke”-knapp vil vises nedenfor innleggets tittel. Når du klikker på den vil det duke opp en dialogboks med kortlenken og du kan da kopiere den og lime den inn på Twitter, Facebokk eller andre steder." #: modules/module-info.php:185 modules/module-info.php:189 #: modules/module-info.php:198 modules/module-info.php:202 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "WordPress.com-statistikk" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:203 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "Det er mange innstikk og tjenester som gir statistikk, men data kan være overveldende. WordPress.com statistikk gjør de mest populære beregningene lett å forstå gjennom en tydelig og attraktivt grensesnitt." #: modules/module-info.php:204 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "Du kan <a href=\"%s\">se din statistikk-oversikt her</a> ." #: modules/module-info.php:219 modules/module-info.php:234 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:224 modules/module-info.php:239 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s er et kraftfull oppmerkingsspråk for å skrive komplekse matematiske likninger, formler osv." #: modules/module-info.php:225 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jetpack kombinerer kraften fra %s og enkelheten fra WordPress for å gi deg det ytterste innen matematikk-blogging." #: modules/module-info.php:226 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "Wow, det ser nerdete ut." #: modules/module-info.php:240 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "Bruk <code>$latex din latex-kode her$</code> eller <code>[latex]din latex-kode her[/latex]</code> for å inkluderes %s i dine innlegg og kommentarer. Det finnes <a href=\"%s\" target=\"_blank\">en rekke alternativer</a> tilgjengelige." #: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:258 #: modules/module-info.php:279 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 #: modules/sharedaddy/sharing.php:51 msgid "Sharing" msgstr "Deling" #: modules/module-info.php:259 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "Del dine innlegg på Twitter, Facebook og en rekke andre tjenester. Du kan konfigurere tjenestene til å vises som ikoner, tekst eller både og. Noen tjenester har flere alternativer for å vise smarte knapper, som for eksempel Twitter, som vil oppdatere antall ganger innlegget har blitt delt." #: modules/module-info.php:263 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epostl." #: modules/module-info.php:265 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "Følgende tjenester er inkludert: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google+1, utskrift og epost." #: modules/custom-css/custom-css.php:817 msgid "CSS Settings" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:836 msgid "CSS Revisions" msgstr "" #: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57 #: modules/module-info.php:72 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "Gravatar svevekort" #: modules/gravatar-hovercards.php:56 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "Vis folks profiler når du beveger musen over deres profilbilder" #: modules/gravatar-hovercards.php:83 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "Plasser pekeren over ditt profilbilde for å kontrollere profilen din." #: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:28 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "Din WordPress-installasjon blir for øyeblikket beskyttet med verdens beste sikkerhetssystem, sikkerhetskopiering og brukerstøtte." #: modules/module-info.php:29 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "For å kontrollere din sikkerhetskopier, se sikkerhetsadvarsler eller kontrollere din VaultPress-helse, besøk din %s." #: modules/module-info.php:29 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "VaultPress kontrollpanel" #: modules/module-info.php:31 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "Men et månedlig abonnement vil VaultPress-modulen sikkerhetskopiere innholdet, temaer og innstikk på nesstedet ditt i sanntid. Dessuten vil den foreta en jevnlige sikkerhetskontroller mot de vanligste truslene og angrepene." #: modules/module-info.php:32 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "Vis %s." #: modules/module-info.php:32 msgid "Plans & Pricing" msgstr "Planer og priser" #: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "Gravatar svevekort" #: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "Hva er et svevekort?" #: modules/module-info.php:59 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om personen: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo og andre tjenester de bruker på nettet som Twitter, Facebook eller LinkedIn." #: modules/module-info.php:60 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "Hovercards er en flott måte å vise din internett-tilstedeværelse og hjelpe folk å finne din blogg." #: modules/module-info.php:74 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "Hovercards forbedrer vanlige gravatar-bilder med informasjon om en person: navn, bio, bilder, deres kontaktinfo, og andre tjenester." #: modules/module-info.php:75 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "For å se hovercards, se på et blogginnlegg på bloggen din som har kommentarer. Hvis avsenderen har et hovercard knyttet til sin gravatar, vil du se det når du fører musen over bildet. For å slå av hovercards, klikker du deaktiver-knappen over." #: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94 #: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "Kortkode bygger inn" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "What should the subject line be?" msgstr "Hva vil du ha i emnefeltet?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "Lagre og gå tilbake til skjemabyggeren" #: modules/custom-css/custom-css.php:468 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:496 msgid "Edit CSS" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:510 msgid "CSS" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:549 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:763 msgid "Stylesheet saved." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:771 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:772 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions? \n" "Ask in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:792 msgid "Preview" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:793 msgid "Save Stylesheet & Buy Upgrade" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:793 msgid "Save Stylesheet" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:806 msgid "Add my CSS to <strong>%s's</strong> CSS stylesheet." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Don't use <strong>%s's</strong> CSS, and replace everything with my own CSS." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:809 msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:811 msgid "Limit width to" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:811 msgid "pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%s\">More info</a>.)" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:812 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146 msgid "Edit this new field" msgstr "Rediger dette nye feltet" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971 msgid "Label" msgstr "Etikett" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "New field" msgstr "Nytt felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Field type" msgstr "Type felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Checkbox" msgstr "Avkrysningsboks" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Drop down" msgstr "Nedtrekksliste" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Radio" msgstr "Valgknapper" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Text" msgstr "Tekst" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 msgid "Textarea" msgstr "Tekstområde" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166 msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167 msgid "First option" msgstr "Første alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Add another option" msgstr "Legg til et nytt alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Required?" msgstr "Påkrevet?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Save this field" msgstr "Lagre dette feltet" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "Slik vil ditt skjema se ut" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192 msgid "Add a new field" msgstr "Sett inn et nytt felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194 msgid "Add this form to my post" msgstr "Sett dette skjemaet inn i innlegget" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Email settings" msgstr "Epost-innstillinger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Enter your email address" msgstr "Skriv inn din epostadresse" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "Da opp eller ned for å endre rekkefølgen" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "flytt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "rediger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "Lagret ok" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "(påkrevet)" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "Vil du gå ut av skjema-editor uten å lagre? Forandringer du har gjort vil forsvinne." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:411 #: modules/module-info.php:415 msgid "Contact Form" msgstr "Kontaktskjema" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "Ditt nye felt ble lagret." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120 msgid "Form builder" msgstr "Skjemabygger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Email notifications" msgstr "Epost-varslinger" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126 msgid "How does this work?" msgstr "Hvordan virker dette?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "Ved å legge til et kontaktskjema vil dine lesere kunne sende deg tilbakemeldinger. Alle tilbakemeldinger blir automatisk skannet for useriøse, og godkjente tilbakemeldinger vil bli sendt deg på epost." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "Can I add more fields?" msgstr "Kan jeg legge til flere felter?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "Helt klart. %1$s for å legge til en ny tekstboks, tekstområde, valgknapper, avkrysningesbokser, eller nedtrekksmenyer." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgid "Click here" msgstr "Klikk her" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "Kan jeg se mine tilbakemeldinger i WordPress?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135 msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "Ja, du kan lese dine tilbakemeldinger når som helst ved å klikke på lenken \"%1$s\" i menyen på kontrollpanelet." #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "Trenger jeg fylle ut dette?" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "Nei. Men hvis du vil endre hvor dine tilbakemeldinger blir sendt, eller emnelinjen, så kan du det. Hvis du ikke gjør noen endringer her vil tilbakemeldingene bli sendt til forfatteren av siden eller innlegget og emnet vil bli det samme som denne sidens/innleggets." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:490 msgid "IP Address:" msgstr "IP-adresse:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:491 msgid "Contact Form URL:" msgstr "Kontaktskjema URL" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "Sendt av en bekreftet %s bruker." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:518 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "Send av en ubekreftet besøkende." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:681 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgid "Feedbacks" msgstr "Tilbakemeldinger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:682 msgid "Feedback" msgstr "Tilbakemelding" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683 msgid "Search Feedback" msgstr "Søk i tilbakemeldinger" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:684 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:685 msgid "No feedback found" msgstr "Ingen tilbakemeldinger funnet" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:701 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Useriøs <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Useriøse <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725 msgid "Add a custom form" msgstr "Legg til et tilpasset skjema" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "Epost" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder" msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "Nytt felt" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "Alternativer" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "Alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "Første alternativ" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "Ooops. Det oppsto et problem med å opprette ditt skjema. Du vil trolig måtte prøve igjen." #: modules/contact-form/admin.php:418 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "Du har ike tillatelse til å behandle dette elementet." #: modules/contact-form/admin.php:452 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "Du har ikke tilgang til å gjenopprette denne fra papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:455 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "Feil ved gjenoppretting fra papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:459 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "Du har ikke tillatelse til å flytte dette elementet til papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:462 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "Feil ved flytting til papirkurven." #: modules/contact-form/admin.php:486 msgid "Messages" msgstr "Meldinger" #: modules/contact-form/admin.php:509 msgid "Spam" msgstr "Useriøs" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Name" msgstr "Navn" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:196 msgid "Email" msgstr "E-post" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119 msgid "(required)" msgstr "(påkrevet)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s krever en gyldig epostadresse" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147 msgid "%s is required" msgstr "%s er påkrevet" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:280 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328 msgid "Error!" msgstr "Feil!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:290 msgid "Submit »" msgstr "Send inn »" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:333 msgid "Message Sent" msgstr "Melding sendt" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:469 msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a" msgstr "j. F Y \\k\\l H:i" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:489 msgid "Time:" msgstr "Tid:" #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "Et par velvalgte ord for motivere dine lesere til kommentare" #: modules/comments/base.php:84 msgid "Invalid request" msgstr "Ugyldig forespørsel" #: modules/comments/base.php:231 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "Feil: Vennligst fyll ut det nødvendige feltet (navn, epost)." #: modules/comments/base.php:233 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "Feil: Vennligst skriv inn en gyldig epostadresse," #: modules/comments/comments.php:154 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "Du må <a href=\"%s\">logge inn</a> for å legge inn kommentar." #: modules/comments/comments.php:217 msgid "Cancel Reply" msgstr "Avbryt kommentaren" #: modules/comments/comments.php:351 msgid "Invalid security token." msgstr "Ugyldig sikkerhetskode." #: modules/comments/comments.php:411 modules/comments/comments.php:462 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "" #: modules/contact-form/admin.php:90 msgid "From" msgstr "Fra" #: modules/contact-form/admin.php:91 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42 msgid "Message" msgstr "Melding" #: modules/contact-form/admin.php:92 msgid "Date" msgstr "Dato" #: modules/contact-form/admin.php:162 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "Gjenopprett dette elementet fra papirkurven" #: modules/contact-form/admin.php:164 msgid "Restore" msgstr "Gjenopprett" #: modules/contact-form/admin.php:167 modules/contact-form/admin.php:266 msgid "Delete this item permanently" msgstr "Slett dette elementet for godt" #: modules/contact-form/admin.php:169 modules/contact-form/admin.php:268 msgid "Delete Permanently" msgstr "Slett permanent" #: modules/contact-form/admin.php:200 msgid "Mark this message as spam" msgstr "Merk denne meldingen som useriøs" #: modules/contact-form/admin.php:207 modules/contact-form/admin.php:209 #: modules/contact-form/admin.php:496 msgid "Trash" msgstr "Papirkurv" #: modules/contact-form/admin.php:260 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "Merk denne meldingen som IKKE useriøs" #: modules/contact-form/admin.php:299 msgid "Y-m-d @ g:i:s A" msgstr "Y-m-d G:i:s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328 msgid "Please provide an email address." msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:331 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "Vennligst oppgi en gyldig epost-adresse." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "Bildegalleri-karusell" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361 msgid "Enable carousel" msgstr "Slå på karusell" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:365 msgid "Background color" msgstr "Bakgrunnsfarge" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:368 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:425 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "Vis foto-metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in karusellen når de er tilgjengelig." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "Vis et kart over fotografert sted i karusellen, når det er tilgjengelig." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441 msgid "Black" msgstr "Svart" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441 msgid "White" msgstr "Hvit" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "Vis bildene i full størrelse i lysbildefremvisningen." #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178 msgid "Leave a Reply" msgstr "Legg inn en kommentar" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:138 msgid "Light" msgstr "Lys" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:139 msgid "Dark" msgstr "Mørk" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "Gjennomsiktig" #: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack Comments" msgstr "Jetpack Kommentarer" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "Velkomsthilsen" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:136 msgid "Color Scheme" msgstr "Fargeoppsett" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "Tilpass skjemaet i Jetpack Kommentarer med en fin hilsen og en fargepalett." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Your comment was approved." msgstr "Din kommentar ble godkjent." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "Din kommentar er til moderering." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "Aperture" msgstr "Blenderåpning" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Shutter Speed" msgstr "Lukkerhastighet" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Focal Length" msgstr "Brennvidde" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Commenting as %s" msgstr "Kommenterer som %s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:131 msgid "Email (Required)" msgstr "Epost (påkrevet)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133 msgid "Name (Required)" msgstr "Navn (påkrevet)" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Website" msgstr "Nettsted" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:244 msgid "Missing attachment ID." msgstr "Mangler vedleggs-ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:282 msgid "Nonce verification failed." msgstr "Hensiktsbekreftelse (nonce) feilet." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:289 msgid "Missing target blog ID." msgstr "Mangler bloggens ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292 msgid "Missing target post ID." msgstr "Mangler innleggets ID." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295 msgid "No comment text was submitted." msgstr "Ingen kommentartekst ble sendt inn." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:307 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "Kommentarer til dette innlegget er stengt." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "Beklager, men vi kunne ikke autensere din forespørsel." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:325 msgid "Please provide your name." msgstr "Vennligst oppgi ditt navn." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "Passiv stemme" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "Uttrykk for å unngå" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "Overflødige setninger" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">Lær mer</a> om disse alternativene." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "Språk" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG" msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language." msgstr "Korrekturleseren støtter engelsk, fransk, portugisisk, spansk og tysk. Din <a href=\"%1$s\">%2%s</a>-verdi er standard korrekturleser-språk." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "Bruk automatisk oppdaget språk for å korrekturlese innlegg og sider" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Ignored Phrases" msgstr "Ignorerte setninger" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "Identifiser ord og setninger som skal ignoreres når dine innlegg og sider korrekturleses:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "Husk å klikke \"oppdater profil\" nederst på skjermen for å lagre endringene." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108 msgid "Comment" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109 msgid "Post Comment" msgstr "Legg inn en kommentar" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110 msgid "Loading Comments..." msgstr "Laster kommentarer..." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "Vennligst ta med noe tekst i din kommentar." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "Vennligst oppgi en epost-adresse for å kommentere." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "Vennligst oppgi ditt navn for å kommentere." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "Beklager, men det oppsto en feil ved innsending av din kommentar. Vennligst prøv igjen senere." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "Ingen skrivefeil ble funnet." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "Det oppsto et problem med å kommunisere med korrekturtjenesten. Prøv igjen om ett minutt." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "Det oppstod en feil i kommunikasjonen med korrekturlesingstjenesten." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "Erstatt utvalg med:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil publisere det?\n" "\n" "Trykk OK for å publisere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "Korrekturleseren har forslag til dette innlegget. Er du sikker på at du vil oppdatere det? \n" "\n" "Trykk OK for å oppdatere innlegget ditt, eller Avbryt for å vise forslagene og redigere ditt innlegg." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "Korrekturlesing" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "Korrekturles automatisk innhold når:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "et innlegg eller side først blir publisert" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "et innlegg eller en side blir oppdatert" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "Valg for engelsk" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "Aktiver korrekturlesing for følgende grammatikk- og stilregler når du skriver innlegg og sider:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "Forutinntatt språk" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "Klisjeer" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "Komplekse setninger" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "Diakritiske merker" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "Dobbel negasjon" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "Skjulte verb" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "Sjargong" #: jetpack.php:2125 msgid "New" msgstr "Ny" #: jetpack.php:2128 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: jetpack.php:2156 msgid "Configure" msgstr "Konfigurer" #: jetpack.php:2190 msgid "Coming soon…" msgstr "Kommer snart…" #: jetpack.php:2343 jetpack.php:2345 jetpack.php:2347 jetpack.php:2350 #: jetpack.php:3016 msgid "Error Details: %s" msgstr "Detaljer om feil: %s" #: jetpack.php:2972 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "En administrator for dette nettstedet må sette opp Jetpack-tilkoblingen." #: jetpack.php:2977 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "Du må registrere Jetpack før du kobler det til." #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "%1$s/%2$s" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "Stavekontroll" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "Gjentatt ord" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "Ingen forslag" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "Forklar…" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "Ignorer forslag" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "Ignorer alltid" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "Ignorer alle" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "Rediger Utvalg…" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "korrekturles" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "rediger tekst" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Proofread Writing" msgstr "Korrekturles skriving" #: jetpack.php:1936 msgid "Take Survey" msgstr "Ta spørreundersøkelsen" #: jetpack.php:1942 msgid "Checking email updates status…" msgstr "Sjekker status for e-postoppdateringer…" #: jetpack.php:1948 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "Du abonnerer for tiden på e-postoppdateringer. %s" #: jetpack.php:1949 msgid "Unsubscribe" msgstr "Avslutt abonnement" #: jetpack.php:1953 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "Vil du få oppdateringer om Jetpack på e-post? %s" #: jetpack.php:1954 modules/subscriptions.php:662 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: jetpack.php:1961 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "Du abonnerer nå på e-postoppdateringer." #: jetpack.php:1963 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "Du vil ikke lenger motta e-postoppdateringer om Jetpack." #: jetpack.php:1976 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "En <span>Automattic</span>-flylinje" #: jetpack.php:1979 msgid "Privacy Policy" msgstr "Personvern" #: jetpack.php:1980 msgid "Terms of Service" msgstr "Bruksvilkår" #: jetpack.php:1981 msgid "Debug" msgstr "Debug" #: jetpack.php:1982 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:78 msgid "Support" msgstr "Support" #: jetpack.php:2000 msgid "This is sensitive information. Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords." msgstr "Dette er sensitiv informasjon. Vennligst ikke leggr din BLOG_TOKEN eller USER_TOKEN ut offentlig. De er som passord." #: jetpack.php:2031 msgid "Configure %s" msgstr "Sett opp %s" #: jetpack.php:2090 msgid "Deactivate" msgstr "Deaktiver" #: jetpack.php:2100 msgid "Activate" msgstr "Aktiver" #: jetpack.php:2117 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: jetpack.php:2117 msgid "Purchase" msgstr "Kjøp" #: jetpack.php:1606 msgid "Try connecting again." msgstr "Prøv på nytt." #: jetpack.php:1630 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "Velkommen til <strong>Jetpack %s</strong>!" #: jetpack.php:1642 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "Følgende nye moduler har blitt aktivert: %l." #: jetpack.php:1654 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "De følgende modulene har blitt oppdatert: %l." #: jetpack.php:1663 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card." msgstr "<strong>%s aktivert!</strong> Du kan deaktivere når soim helst ved å klikke på Lær mer og så Deaktiver på modulkortet." #: jetpack.php:1670 msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "<strong>%s deaktivert!</strong> Du kan aktivere det igjen når som helst ved å bruke aktiver-knappen på modulkortet." #: jetpack.php:1676 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>Modulinnstillingene ble lagret.</strong> " #: jetpack.php:1680 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>Din Jetpack er allerede tilkoblet.</strong>" #: jetpack.php:1684 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>Du har fylt opp tanken og er klar til å kjøre.</strong>" #: jetpack.php:1686 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "Funksjonene nedenfor er nå aktive. Klikk lær mer-knappene for å utforske hver funksjon." #: jetpack.php:1709 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle %l innstikket." msgstr[1] "Jetpack inneholder de nyeste versjonen av de gamle %l innstikkene." #: jetpack.php:1718 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "Den gamle versjonen har blitt deaktivert og kan fjernes fra nettstedet." msgstr[1] "De gamle versjonene har blitt deaktiverte og kan fjernes fra nettstedet." #: jetpack.php:1876 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Koblet til WordPress.com" #: jetpack.php:1877 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "Koble fra WordPress.com" #: jetpack.php:1891 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "Jetpack er nå aktivert i hele nettverket og varsler kan ikke avvises." #: jetpack.php:1902 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Avvis dette varselet." #: jetpack.php:1907 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "Hvis du vil aktivere alle Jetpack-funksjonene, må du koble ditt nettsted til WordPress.com med knappen til høyre. Når du har gjort den tilkoblingen vil du aktivere alle de herlige funksjonene nedenfor." #: jetpack.php:1931 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "Har du en tilbakemelding om Jetpack?" #: jetpack.php:1933 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "Besvar en kort spørreundersøkelse og la oss få vite hvordan vi gjør det og hva vi bør legg til i fremtiden." #: jetpack.php:1355 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> – A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!" msgstr "" #: jetpack.php:1357 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "<strong>Jetpack er installert</strong> og klar tilå gi deg nettsky-drevne funksjoner fra WordPress.com til ditt nettsted." #: jetpack.php:1363 jetpack.php:1911 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "Koble til WordPress.com" #: jetpack.php:1365 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81 #: modules/module-info.php:141 modules/module-info.php:176 #: modules/module-info.php:210 modules/module-info.php:246 #: modules/module-info.php:297 modules/module-info.php:319 #: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:381 #: modules/module-info.php:399 modules/module-info.php:405 #: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:463 #: modules/module-info.php:498 msgid "Learn More" msgstr "Lær mer" #: jetpack.php:1378 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack er aktivert!</strong> Hver nettside av ditt nettverk må tilknyttes individuelt av en administrator for hver enkelt nettside." #: jetpack.php:1405 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "Jetpack inneholder nå JetPack Kommentarer som gjør det mulig for dine besøkende å bruke sin WordPress.com- eller Twitter-konto når de kommenterer på nettstedet ditt. For å aktivere Jetpack Kommentarer <a href=\"%s\">%s</a>." #: jetpack.php:1413 msgid "click here" msgstr "klikk her" #: jetpack.php:1521 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "Du må autorisere Jetpack-forbindelsen mellom nettstedet og WordPress.com for å aktivere disse fete funksjonene." #: jetpack.php:1524 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "Ikke kryss strømmene! Du må være logget inn på din WordPress-blogg mens du autoriserer Jetpack." #: jetpack.php:1528 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "Tilbake til avsenderen. Whoops! Det ser ut som du fikk feil Jetpack i posten. Deaktiverer og reaktiverer innstikket Jetpack for å få en ny." #: jetpack.php:1531 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "Feil størrelse. Hmm… det virker som at din Jetpack ikke helt passer. Har du gått ned i vekt? Klikk \"Koble til WordPress.com\" igjen for å få Jetpack justert." #: jetpack.php:1535 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "Ditt nettsted må være offentlig tilgjengelig for å bruk Jetpack: %s" #: jetpack.php:1540 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "%s kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?" #: jetpack.php:1542 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "Har du fremdeles innstikket %s installert?" #: jetpack.php:1545 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "Modul kunne ikke aktiveres fordi det utløste en <strong>fatal feil</strong>. Kanskje det er en konflikt med et annet innstikk du har installert?" #: jetpack.php:1553 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>Din Jetpack har en feil.</strong> Det er ikke mulig å koble dette nettstedet til WordPress.com. Dette betyr vanligvis at nettstedet ditt ikke er offentlig tilgjengelig (localhost)." #: jetpack.php:1559 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "WordPress.com har for øyeblikket problemer og er ute av stand til å gi drivstoff til din Jetpack. Vennligst prøv igjen senere." #: jetpack.php:1563 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack kunne i koble til WordPress.com: %s. Dette skyldes vanligvis at noe er satt opp feil hos ditt nettvert eller på din server." #: jetpack.php:1603 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong>Din Jetpack har en feil.</strong> Noe gikk galt som aldri skal skje. Antar at du bare er heldig: %s" #: jetpack.php:1217 jetpack.php:1241 jetpack.php:1883 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack revolusjonerer din WordPress-installasjon med den utrolige kraften til WordPress.com-skyen." #: jetpack.php:1216 jetpack.php:1240 jetpack.php:1250 jetpack.php:1880 #: jetpack.php:2030 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack av WordPress.com" #: jetpack.php:1184 msgid "Jetpack" msgstr "Jetpack" #: jetpack.php:1181 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "En ny Jetpack-modul" msgstr[1] "%s nye Jetpack-moduler" #: jetpack.php:1218 jetpack.php:1242 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "På denne siden kan du se de modulene som er tilgjengelige i Jetpack, lære mer om dem og aktivere eller deaktivere dem etter behov." #: jetpack.php:1219 msgid "Jetpack Module Options" msgstr "Jetpack modulinnstillinger" #: jetpack.php:1220 msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button." msgstr "<strong>For å aktivere/deaktivere en modul</strong> - Klikk på Lær mer. En Aktiver- eller Deaktiver-knapp vil duke opp ved siden av Lær mer-knappen. Klikk Aktiver/deaktiver-knappen." #: jetpack.php:1221 jetpack.php:1262 msgid "For more information:" msgstr "For mer informasjon:" #: jetpack.php:1222 jetpack.php:1263 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "Jetpack FAQ" #: jetpack.php:1223 jetpack.php:1264 msgid "Jetpack Support" msgstr "Jetpack brukerstøtte" #: jetpack.php:1238 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" #: jetpack.php:1248 msgid "Modules" msgstr "Moduler" #: jetpack.php:1251 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "Du kan aktivere eller deaktivere individuelle Jetpack-moduler etter dine behov." #: jetpack.php:1253 msgid "Find the component you want to manage" msgstr "Finn komponenten du ønsker å administrere" #: jetpack.php:1254 msgid "Click on Learn More" msgstr "Klikk på Lær mer" #: jetpack.php:1255 msgid "An Activate or Deactivate button will appear" msgstr "En Aktiver eller Deaktiver-knapp vill vises" #: jetpack.php:1256 msgid "If additional settings are available, a link to them will appear" msgstr "Hvis det finnes ytterligere innstillinger vil en lenke til dem dukke opp" #: jetpack.php:1332 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:70 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: jetpack.php:1349 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "Avvis dette varselet og deaktiver Jetpack." #: jetpack.php:1144 jetpack.php:1160 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack inneholder den nyeste versjonen av det gamle “%1$s” innstikket" #: jetpack.php:977 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "Jetpack krever WordPress versjon %s eller senere."