0byt3m1n1
Path:
/
home1
/
aserty
/
public_html
/
bonniescraftygifts.com
/
iFzj4
/
configCHM
/
Jump
/
0-aserty
/
beatlesmontreal.com
/
wp-contentebbd3f
/
uploads
/
wp-content
/
plugins
/
jetpack
/
languages
/
[
Home
]
File: jetpack-he_IL.po
# Translation of 1.7 in Hebrew # This file is distributed under the same license as the 1.7 package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2012-08-23 01:09:18+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/0.1\n" "Project-Id-Version: 1.7\n" msgid "Easily embed videos and more from sites like YouTube, Vimeo, and SlideShare." msgstr "הטמע וידאו ועוד בקלות מאתרים כמו יוטיוב, וימאו וסליידשייר" msgid "Enable WP.me-powered shortlinks for all of your Posts and Pages for easier sharing." msgstr " אפשר כתובת מקורות עם הדומיין WP.me לשיתוף קל יותר של הפוסטים והעמודים שלך." msgid "Simple, concise site stats with no additional load on your server." msgstr " סטטיסטיקה פשוטה ומתומצתת, ללא עומס נוסף על השרת שלך." msgid "Allow users to subscribe to your posts and comments to receive a notification via email." msgstr "אפשר לגולשים להירשם לפוסטים ולתגובות שלך לקבלת הודעות בדואר אלקטרוני." msgid "Realtime backup and security scanning for your WordPress site." msgstr "סריקות אבטחה וגבוי בזמן אמת לאתר הוורדפרס שלך." msgid "Easily add images, Twitter updates, and your site's RSS links to your theme's sidebar." msgstr "הוספה בקלות של תמונות, עדכונים מטוויטר, וקישורים לפיד הרסס שלך לעמודת הצד של ערכת העיצוב שלך." #: modules/widgets/twitter-widget.php:228 msgid "Twitter username:" msgstr "שם משתמש בטוויטר:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:231 msgid "Maximum number of tweets to show:" msgstr "מספר מירבי של ציוצים להצגה:" #: modules/widgets/twitter-widget.php:242 msgid "Hide replies" msgstr "הסתר תשובות" #: modules/widgets/twitter-widget.php:247 msgid "Include retweets" msgstr "כלול ציוצים חוזרים" #: modules/widgets/twitter-widget.php:249 msgid "Text to display between tweet and timestamp:" msgstr "טקסט להצגה בין הציוץ לתאריך/שעה שלו:" msgid "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgstr "http://wordpress.org/extend/plugins/jetpack/" msgid "Bring the power of the WordPress.com cloud to your self-hosted WordPress. Jetpack enables you to connect your blog to a WordPress.com account to use the powerful features normally only available to WordPress.com users." msgstr "הבא את הכח של ענן וורדפרס.קום לאתר הווורדפרס שלך. Jetpack מאפשר לך לחבר את הבלוג שלך לחשבון וורדפרס.קום כדי להשתמש בתכונות שבדרך כלל זמינות רק למשתמשי וורדפרס.קום" msgid "Automattic" msgstr "אוטומטיק" msgid "http://jetpack.me" msgstr "http://jetpack.me" msgid "Improve your spelling, style, and grammar with the <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> Proofreading service." msgstr "שפר את האיות שלך, הסגנון והדקדוק עם, <a href=\"http://www.afterthedeadline.com/\">After the Deadline</a> שירות הגהה (באנגלית ושפות נוספות)." msgid "Transform your standard image galleries into an immersive full-screen experience." msgstr "" msgid "A new comment system that has integrated social media login options." msgstr "" msgid "Easily insert a contact form any where on your site." msgstr "הוספת טפסי יצירת קשר בכל מקום באתר שלך." msgid "Customize the appearance of your site using CSS but without modifying your theme." msgstr "" msgid "Share your public posts and comments to search engines and other services in real-time." msgstr "שתף את הפוסטים והתגובות שלך עם מנועי חיפוש ושירותים אחרים בזמן אמת." msgid "Show a pop-up business card of your users' gravatar profiles in comments." msgstr "הצג בתגובות חלון קופץ עם כרטיס הביקור מפרופיל הגרווטאר של הגולשים שלך." msgid "Beautiful Math" msgstr "מתמטיקה יפה" msgid "Mark up your posts with the <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> markup language, perfect for complex mathematical equations and other über-geekery." msgstr "שפר את הפוסטים שלך עם שפת <img src=\"http://l.wordpress.com/latex.php?latex=%5CLaTeX&bg=transparent&fg=000&s=-2\" alt=\"LaTeX logo\" title=\"LaTeX\" style=\"vertical-align: -25%\" /> , במיוחד עבור משוואות מתמטיות מורכבות ונושאים מדעיים אחרים." msgid "The most super duper sharing tool on the interwebs. Share content with Facebook, Twitter, and many more." msgstr "השיתוף הכי סופר דופר ברשת. שתף תוכן בפייסבוק, טוויטר ואתרים נוספים." #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:96 msgid "Image Settings:" msgstr "הגדרות תמונה:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:99 msgid "Small" msgstr "קטן" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:100 msgid "Medium" msgstr "בינוני" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:101 msgid "Large" msgstr "גדול" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:103 msgid "Image Size:" msgstr "גודל תמונה:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:113 msgid "Red" msgstr "אדום" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:114 msgid "Orange" msgstr "כתום" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:115 msgid "Green" msgstr "ירוק" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:116 msgid "Blue" msgstr "כחול" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:117 msgid "Purple" msgstr "סגול" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:118 msgid "Pink" msgstr "ורוד" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:119 msgid "Silver" msgstr "כסף" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:121 msgid "Image Color:" msgstr "צבע תמונה:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:140 msgid "Subscribe to %s" msgstr "הירשם ל %s" #: modules/widgets/twitter-widget.php:69 msgid "Display your tweets from Twitter" msgstr "הצג את הציוצים שלך מטוויטר" #: modules/widgets/twitter-widget.php:70 msgid "Twitter (Jetpack)" msgstr "טוויטר (Jetpack)" #: modules/widgets/twitter-widget.php:79 msgid "Twitter Updates" msgstr "עדכוני טוויטר" #: modules/widgets/twitter-widget.php:184 msgid "Error: Please make sure the Twitter account is <a href=\"%s\">public</a>." msgstr "שגיאה: אנא וודא שחשבון טוויטר <a href=\"%s\">ציבורי</a>." #: modules/widgets/twitter-widget.php:186 msgid "Error: Twitter did not respond. Please wait a few minutes and refresh this page." msgstr "שגיאה: טוויטר לא הגיב. בבקשה המתן כמה דקות ורענן את הדף." #: modules/widgets/image-widget.php:125 msgid "Left" msgstr "לשמאל" #: modules/widgets/image-widget.php:126 msgid "Center" msgstr "למרכז" #: modules/widgets/image-widget.php:127 msgid "Right" msgstr "לימין" #: modules/widgets/image-widget.php:129 msgid "Image Alignment:" msgstr "יישור תמונה:" #: modules/widgets/image-widget.php:139 msgid "Width:" msgstr "רוחב:" #: modules/widgets/image-widget.php:142 msgid "Height:" msgstr "גובה:" #: modules/widgets/image-widget.php:145 msgid "If empty, we will attempt to determine the image size." msgstr "אם ריק, אנו נקבע את גודל התמונה." #: modules/widgets/image-widget.php:146 msgid "Link URL (when the image is clicked):" msgstr "כתובת URL של קישור (כאשר לוחצים על התמונה):" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:12 msgid "Links to your blog's RSS feeds" msgstr "מקשר להזנות RSS של הבלוג שלך" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:13 msgid "RSS Links (Jetpack)" msgstr "הזנות RSS (Jetpack)" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:62 #: modules/widgets/twitter-widget.php:225 msgid "Title:" msgstr "כותרת:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:67 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:133 msgid "Posts" msgstr "רשומות" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:68 #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:136 msgid "Comments" msgstr "תגובות" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:69 msgid "Posts & Comments" msgstr "רשומות ותגובות" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:71 msgid "Feed(s) to Display:" msgstr "הזנות להצגה:" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:81 msgid "Text Link" msgstr "קישור טקסט" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:82 msgid "Image Link" msgstr "קישור תמונה" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:83 msgid "Text & Image Links" msgstr "קישור טקסט ותמונה" #: modules/widgets/rsslinks-widget.php:85 msgid "Format:" msgstr "פורמט:" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:113 msgid "Verified Services" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:124 msgctxt "1: User Name, 2: Service Name (Facebook, Twitter, ...)" msgid "%1$s on %2$s" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:152 msgid "Select a user or pick \"custom\" and enter a custom email address." msgstr "בחר משתמש או הזן כתובת אימייל אחרת." #: modules/widgets/gravatar-profile.php:156 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:166 msgid "Custom Email Address" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:174 msgid "Show Personal Links" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:176 msgid "Links to your websites, blogs, or any other sites that help describe who you are." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:183 msgid "Show Account Links" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:185 msgid "Links to services that you use across the web." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Opens in new window" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "Edit Your Profile" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:189 msgid "What's a Gravatar?" msgstr "" #: modules/widgets/image-widget.php:12 msgid "Display an image in your sidebar" msgstr "הצג תמונה בסרגל הצד שלך" #: modules/widgets/image-widget.php:14 msgid "Image (Jetpack)" msgstr "תמונה (Jetpack)" #: modules/widgets/image-widget.php:110 msgid "Image URL:" msgstr "כתובת URL של תמונה:" #: modules/widgets/image-widget.php:113 msgid "Alternate text:" msgstr "טקסט חלופי:" #: modules/widgets/image-widget.php:116 msgid "Image title:" msgstr "כותרת התמונה:" #: modules/widgets/image-widget.php:119 msgid "Caption:" msgstr "כותרת:" #: modules/widgets/image-widget.php:124 msgid "None" msgstr "ללא" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:32 msgid "It looks like your Facebook URL is incorrectly configured. Please check it in your <a href=\"%s\">widget settings</a>." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:106 #: modules/widgets/gravatar-profile.php:146 msgid "Title" msgstr "כותרת" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:113 msgid "Facebook Page URL" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:116 msgid "The Like Box only works with <a href=\"http://www.facebook.com/help/?faq=174987089221178\">Facebook Pages</a>." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:122 msgid "Width" msgstr "רוחב" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:129 msgid "Height" msgstr "גובה" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:148 msgid "Show Faces" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:150 msgid "Show profile photos in the plugin." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:157 msgid "Show Stream" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:159 msgid "Show the profile stream for the public profile." msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:166 msgid "Show Wall" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:168 msgid "Show the wall for a Places page rather than friend activity." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:9 msgid "Gravatar Profile" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:11 msgid "Display a mini version of your Gravatar Profile" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:27 msgid "You need to select what to show in this <a href=\"%s\">Gravatar Profile widget</a>." msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:73 msgid "View Full Profile →" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:81 msgid "Error loading profile" msgstr "" #: modules/widgets/gravatar-profile.php:93 msgid "Personal Links" msgstr "לינקים אישיים" #: modules/subscriptions.php:509 msgid "Add an email signup form to allow people to subscribe to your blog." msgstr "הוסף טופס הרשמה במייל כדי לאפשר לאנשים לעשות מנוי לבלוג שלך." #: modules/subscriptions.php:512 msgid "Blog Subscriptions (Jetpack)" msgstr "מנויים לבלוג (Jetpack)" #: modules/subscriptions.php:543 msgid "An email was just sent to confirm your subscription. Please find the email now and click activate to start subscribing." msgstr "הודעת מייל נשלחה אליך לאישור ההרשמה. להפעלת המנוי, לחץ על הקישור בהודעת המייל." #: modules/subscriptions.php:553 msgid "The email you entered was invalid, please check and try again." msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שהזנת אינה תקנית, בדוק ונסה שוב בבקשה." #: modules/subscriptions.php:556 msgid "You have already subscribed to this site, please check your inbox." msgstr "כבר נרשמת לאתר זה, בבקשה בדוק את תיבת הדואר הנכנס שלך." #: modules/subscriptions.php:563 msgid "There was an error when subscribing, please try again." msgstr "ארעה שגיאה בהרשמה, בבקשה נסה שוב." #: modules/subscriptions.php:581 msgid "Join %s other subscriber" msgid_plural "Join %s other subscribers" msgstr[0] "הצטרף למנוי נוסף אחד" msgstr[1] "-הצטרף ל %s מנויים נוספים" #: modules/subscriptions.php:585 msgid "Email Address" msgstr "כתובת דואר אלקטרוני" #: modules/subscriptions.php:660 msgid "Subscribe to Blog via Email" msgstr "הירשם לבלוג באמצעות המייל" #: modules/subscriptions.php:661 msgid "Enter your email address to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "הזן את כתובת המייל שלך כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים במייל." #: modules/subscriptions.php:663 msgid "Click to subscribe to this blog and receive notifications of new posts by email." msgstr "לחץ כדי להירשם לאתר ולקבל הודעות על פוסטים חדשים בדואר אלקטרוני." #: modules/subscriptions.php:679 msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: modules/subscriptions.php:687 modules/widgets/image-widget.php:107 msgid "Widget title:" msgstr "כותרת היישומון (וידג'ט):" #: modules/subscriptions.php:693 msgid "Optional text to display to your readers:" msgstr "טקסט אופציונלי שיוצג לקוראים שלך:" #: modules/subscriptions.php:699 msgid "Subscribe Button:" msgstr "כפתור הרשמה:" #: modules/subscriptions.php:706 msgid "Show total number of subscribers? (%s subscriber)" msgid_plural "Show total number of subscribers? (%s subscribers)" msgstr[0] "האם להציג את מספר המנויים? (מנוי אחד)" msgstr[1] "האם להציג את מספר המנויים? (%s מנויים)" #: modules/vaultpress.php:22 msgid "Active" msgstr "פעיל" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:20 msgid "Facebook Like Box" msgstr "" #: modules/widgets/facebook-likebox.php:20 msgid "Display a Facebook Like Box to connect visitors to your Facebook Page" msgstr "" #: modules/stats.php:705 msgid "the past month" msgstr "החודש שחלף" #: modules/stats.php:706 msgid "the past quarter" msgstr "הרבעון שחלף" #: modules/stats.php:707 msgid "the past year" msgstr "השנה שחלפה" #: modules/stats.php:729 msgid "Chart stats by" msgstr "תרשימי סטטיסטיקה של" #: modules/stats.php:742 msgid "Show top posts over" msgstr "הצג רשומות נצפות ביותר מעל" #: modules/stats.php:755 msgid "Show top search terms over" msgstr "הצג מונחי חיפוש מובילים ב" #: modules/stats.php:920 msgid "%1$s %2$s Views" msgstr "%1$s %2$s צפיות" #: modules/stats.php:933 msgid "View All" msgstr "הצג הכל" #: modules/stats.php:937 msgid "Top Posts" msgstr "רשומות מובילות" #: modules/stats.php:941 modules/stats.php:965 msgid "Sorry, nothing to report." msgstr "מצטערים, אין מה לדווח." #: modules/stats.php:961 msgid "Top Searches" msgstr "חיפושים מובילים" #: modules/subscriptions.php:173 msgid "Jetpack Subscriptions Settings" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:182 msgid "Follow Blog" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:197 msgid "Follow Comments" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:216 msgid "Change whether your visitors can subscribe to your posts or comments or both." msgstr "" #: modules/subscriptions.php:231 msgid "Show a <em>'follow blog'</em> option in the comment form" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:246 msgid "Show a <em>'follow comments'</em> option in the comment form" msgstr "" #: modules/subscriptions.php:436 msgid "Notify me of follow-up comments by email." msgstr "הודע לי על תגובות נוספות באמצעות המייל." #: modules/subscriptions.php:443 msgid "Notify me of new posts by email." msgstr "הודע לי על פוסטים חדשים באמצעות המייל." #: modules/stats.php:514 msgid "Visit <a href=\"%s\">Site Stats</a> to see your stats." msgstr "בקר ב <a href=\"%s\">סטטיסטיקה</a> כדי לצפות בסטטיסטיקות שלך." #: modules/stats.php:519 msgid "Admin bar" msgstr "סרגל ניהול" #: modules/stats.php:520 msgid "Put a chart showing 48 hours of views in the admin bar." msgstr "הצג בסרגל הניהול תרשים המציג 48 שעות של צפיות." #: modules/stats.php:521 msgid "Registered users" msgstr "משתמשים רשומים" #: modules/stats.php:522 msgid "Count the page views of registered users who are logged in." msgstr "מנה את הצפיות באתר של משתמשים רשומים ומחוברים." #: modules/stats.php:523 msgid "Smiley" msgstr "סמיילי" #: modules/stats.php:524 msgid "Hide the stats smiley face image." msgstr "הסתר את תמונת הסמיילי של הסטטיסטיקה." #: modules/stats.php:524 msgid "The image helps collect stats and <strong>makes the world a better place</strong> but should still work when hidden" msgstr "תמונת הסמיילי עוזרת לאסוף נתונים סטטיסטיים <strong>והופכת את העולם למקום טוב יותר</strong> אבל האיסוף עדיין אמור לעבוד כשהיא מוסתרת." #: modules/stats.php:524 msgid "Smiley face" msgstr "סמיילי" #: modules/stats.php:525 msgid "Report visibility" msgstr "נראות הדוחות" #: modules/stats.php:527 msgid "Select the roles that will be able to view stats reports." msgstr "בחר את התפקידים שיוכלו לצפות בדוחות הסטטיסטיקה." #: modules/stats.php:538 msgid "Save configuration" msgstr "שמור הגדרות" #: modules/stats.php:594 msgid "Stats" msgstr "סטט'" #: modules/stats.php:596 msgid "Views over 48 hours. Click for more Site Stats." msgstr "צפיה ב-48 השעות האחרונות. לחץ לצפיה בסטטיסטיקות נוספות." #: modules/stats.php:698 msgid "day" msgstr "יום" #: modules/stats.php:699 msgid "week" msgstr "שבוע" #: modules/stats.php:700 msgid "month" msgstr "חודש" #: modules/stats.php:703 msgid "the past day" msgstr "היום שחלף" #: modules/stats.php:704 msgid "the past week" msgstr "השבוע שחלף" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "August" msgstr "אוגוסט" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "September" msgstr "ספטמבר" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "October" msgstr "אוקטובר" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "November" msgstr "נובמבר" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "December" msgstr "דצמבר" #: modules/shortcodes/videopress.php:915 msgid "Submit" msgstr "שלח" #: modules/shortcodes/videopress.php:918 msgid "More information" msgstr "מידע נוסף" #: modules/shortcodes/videopress.php:961 msgid "You do not have sufficient <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">freedom levels</a> to view this video. Support free software and upgrade." msgstr "אין לך מספיק <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">רמות חופש</a> כדי לצפות בווידאו זה. תמיכה בתכנה חינמית ושדרוג." #: modules/shortcodes/videopress.php:1019 msgctxt "watch a video title" msgid "Watch: %s" msgstr "צפה ב: %s" #: modules/shortcodes/videopress.php:1114 #: modules/shortcodes/videopress.php:1136 msgid "this video" msgstr "ווידאו זה" #: modules/shortcodes/videopress.php:1143 msgctxt "Play as in playback or view a movie" msgid "JavaScript required to play %s." msgstr "צריך להשתמש בג'אווה-סקריפט כדי לנגן %s." #: modules/shortcodes/videopress.php:1290 msgid "This video requires <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\">Adobe Flash</a> for playback." msgstr "ווידאו זה דורש <a rel=\"nofollow\" href=\"%s\"> Adobe Flash </ a> עבור השמעה." #: modules/shortcodes/videopress.php:1297 msgid "Loading video..." msgstr "טוען את הווידאו..." #: modules/stats.php:246 modules/stats.php:677 msgid "Site Stats" msgstr "סטטיסטיקת אתר" #: modules/stats.php:337 msgid "Loading…" msgstr "טוען..." #: modules/stats.php:338 msgid "Your Site Stats work better with Javascript enabled." msgstr "הסטטיסטיקה של האתר שלך תפעל טוב יותר כשג'אווה-סקריפט מופעל בדפדפן." #: modules/stats.php:339 msgid "View Site Stats without Javascript" msgstr "צפה בסטטיסטיקת האתר ללא ג'אווה-סקריפט" #: modules/stats.php:412 modules/stats.php:905 msgid "We were unable to get your stats just now (too many redirects). Please try again." msgstr "איננו יכולים להציג את הסטטיסטיקה שלך כעת (יותר מדי הפניות בשרת). בבקשה נסה שוב." #: modules/stats.php:414 modules/stats.php:907 msgid "We were unable to get your stats just now. Please try again." msgstr "איננו יכולים את להציג את הסטטיסטיקה שלך כעת. בבקשה נסה שוב." #: modules/sharedaddy/sharing.php:377 msgid "Enter the URL of a 16x16px icon you want to use for this service." msgstr "הזן את הכתובת של צלמית (אייקון) בגודל 16X16 שאתה רוצה להשתמש בה עבור שירות זה." #: modules/sharedaddy/sharing.php:383 msgid "Create Share Button" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:395 msgid "An error occurred creating your new sharing service - please check you gave valid details." msgstr "קרתה שגיאה ביצירת שירות השיתוף החדש שלך - בבקשה תבדוק שהזנת את הפרטים בצורה תקנית." #: modules/shortcodes/archives.php:50 msgid "Your blog does not currently have any published posts." msgstr "לבלוג שלך אין כעת רשומות שפורסמו." #: modules/shortcodes/audio.php:180 msgid "Download: <a href=\"%s\">%s</a><br />" msgstr "" #: modules/shortcodes/videopress.php:608 msgid "The VideoPress plugin could not communicate with the VideoPress servers. This error is most likely caused by a misconfigured plugin. Please reinstall or upgrade." msgstr "תוסף VideoPress לא יכול היה לתקשר עם שרתי VideoPress. שגיאה זו נגרמת ככל הנראה, באמצעות תוסף שאינו מוגר בצורה תקינה. בבקשה התקן מחדש או שדרג." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "<strong>%s</strong> is not an allowed embed site." msgstr "<strong>%s</strong> אינו אתר המותר להטמעה." #: modules/shortcodes/videopress.php:610 msgid "Publisher limits playback of video embeds." msgstr "היוצר מגביל את ההפעלה של הטמעות וידאו." #: modules/shortcodes/videopress.php:612 msgid "No data found for VideoPress identifier: <strong>%s</strong>." msgstr "לא נמצאו נתונים עבור מזהה VideoPress: <strong>%s</strong>." #: modules/shortcodes/videopress.php:829 msgid "%s Error" msgstr "%s שגיאה" #: modules/shortcodes/videopress.php:863 msgid "This video is intended for mature audiences." msgstr "ווידאו זה מיועד לקהל מבוגרים." #: modules/shortcodes/videopress.php:863 msgid "Please verify your birthday." msgstr "בבקשה אשר את תאריך הלידה שלך." #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "January" msgstr "ינואר" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "February" msgstr "פברואר" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "March" msgstr "מרץ" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "April" msgstr "אפריל" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "May" msgstr "מאי" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "June" msgstr "יוני" #: modules/shortcodes/videopress.php:879 msgid "July" msgstr "יולי" #: modules/sharedaddy/sharing.php:215 msgid "Services dragged here will be hidden behind a share button." msgstr "שירותים הנגררים הנה יוסתרו מאחורי כפתור שיתוף." #: modules/sharedaddy/sharing.php:230 msgid "Live Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: modules/sharedaddy/sharing.php:233 msgid "Sharing is off. Add services above to enable." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:300 msgid "Button style" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:303 msgid "Icon + text" msgstr "צלמית (אייקון) + טקסט" #: modules/sharedaddy/sharing.php:304 msgid "Icon only" msgstr "צלמית (אייקון) בלבד" #: modules/sharedaddy/sharing.php:305 msgid "Text only" msgstr "טקסט בלבד" #: modules/sharedaddy/sharing.php:306 msgid "Official buttons" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:311 msgid "Sharing label" msgstr "תווית שיתוף" #: modules/sharedaddy/sharing.php:317 msgid "Open links in" msgstr "פתח קישורים ב" #: modules/sharedaddy/sharing.php:320 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: modules/sharedaddy/sharing.php:321 msgid "Same window" msgstr "אותו חלון" #: modules/sharedaddy/sharing.php:326 msgid "Show buttons on" msgstr "להציג כפתורים על" #: modules/sharedaddy/sharing.php:332 msgid "Front Page, Archive Pages, and Search Results" msgstr "דף ראשי, דפי ארכיון ותוצאות חיפוש" #: modules/sharedaddy/sharing.php:348 msgid "Save Changes" msgstr "שמור שינויים" #: modules/sharedaddy/sharing.php:359 msgid "Service name" msgstr "שם השירות" #: modules/sharedaddy/sharing.php:365 msgid "Sharing URL" msgstr "כתובת URL שיתוף" #: modules/sharedaddy/sharing.php:369 msgid "You can add the following variables to your service sharing URL:" msgstr "אתה יכול להוסיף את המשתנים הבאים לכתובת השיתוף שלך:" #: modules/sharedaddy/sharing.php:374 msgid "Icon URL" msgstr "צלמית (אייקון) URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075 msgctxt "share to" msgid "Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1075 msgid "Click to share on Tumblr" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1110 msgid "Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1140 msgid "Pin It" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142 msgctxt "share to" msgid "Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1142 msgid "Click to share on Pinterest" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:51 modules/sharedaddy/sharing.php:163 msgid "Sharing Settings" msgstr "הגדרות שיתוף" #: modules/sharedaddy/sharing.php:153 msgid "Warning! Multibyte support missing!" msgstr "אזהרה! חסרה תמיכה במולטיבייט!" #: modules/sharedaddy/sharing.php:154 msgid "This plugin will work without it, but multibyte support is used <a href=\"%s\">if available</a>. You may see minor problems with Tweets and other sharing services." msgstr "התוסף יעבוד גם בלי זה, אבל תמיכה במולטיבייט נמצאת בשימוש <a href=\"%s\">אם זמין</a>. יתכן ותהיינה לך בעיות מינוריות בציוצים ובשירותי שיתוף אחרים." #: modules/sharedaddy/sharing.php:158 msgid "Settings have been saved" msgstr "ההגדרות נשמרו" #: modules/sharedaddy/sharing.php:169 msgid "Sharing Buttons" msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:170 msgid "Add sharing buttons to your blog and allow your visitors to share posts with their friends." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing.php:176 msgid "Available Services" msgstr "שירותים זמינים" #: modules/sharedaddy/sharing.php:177 msgid "Drag and drop the services you'd like to enable into the box below." msgstr "גרור ושחרר את השירותים שברצונך להפעיל לתוך תיבת להלן." #: modules/sharedaddy/sharing.php:178 msgid "Add a new service" msgstr "הוסף שירות חדש" #: modules/sharedaddy/sharing.php:198 msgid "Enabled Services" msgstr "שירותים פועלים" #: modules/sharedaddy/sharing.php:201 msgid "Services dragged here will appear individually." msgstr "שירותים הנגררים הנה יופיעו באופן עצמאי." #: modules/sharedaddy/sharing.php:204 msgid "Drag and drop available services here." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:575 msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589 msgctxt "share to" msgid "LinkedIn" msgstr "LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:589 msgid "Click to share on LinkedIn" msgstr "לחץ כדי לשתף ב LinkedIn" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:655 msgid "Facebook" msgstr "פייסבוק" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729 msgctxt "share to" msgid "Facebook" msgstr "פייסבוק" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:729 msgid "Share on Facebook" msgstr "שתף בפייסבוק" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:760 msgid "Print" msgstr "להדפיס" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764 msgctxt "share to" msgid "Print" msgstr "הדפס" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:764 msgid "Click to print" msgstr "לחץ כדי להדפיס" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:780 msgid "Press This" msgstr "לגהץ" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808 msgctxt "share to" msgid "Press This" msgstr "פרסם את זה" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:808 msgid "Click to Press This!" msgstr "לחץ כדי לפרסם את זה!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:826 msgid "Google +1" msgstr "גוגל +1" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:921 msgid "Click to share" msgstr "לחץ כדי לשתף" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:976 msgid "URL" msgstr "כתובת URL" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:981 msgid "Icon" msgstr "צלמית (אייקון)" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:988 msgid "Save" msgstr "שמירה" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:989 msgid "Remove Service" msgstr "הסר שירות" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:1068 msgid "Tumblr" msgstr "טמבלר" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:275 msgid "Send to Email Address" msgstr "שלח לכתובת דואר אלקטרוני" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:283 msgid "Your Name" msgstr "השם שלך" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:286 msgid "Your Email Address" msgstr "כתובת הדואר האלקטרוני שלך" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:294 msgid "Send Email" msgstr "שלח דואר אלקטרוני" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:295 msgid "Cancel" msgstr "בטל" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:298 msgid "Post was not sent - check your email addresses!" msgstr "הרשומה לא נשלחה - בדוק את כתובות המייל בבקשה!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:302 msgid "Email check failed, please try again" msgstr "הפעולה נכשלה, בקשה נסה שוב" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:306 msgid "Sorry, your blog cannot share posts by email." msgstr "מצטערים, הבלוג שלך אינו יכול לשתף רשומות בדואר אלקטרוני." #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:326 msgid "Twitter" msgstr "טוויטר" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372 msgctxt "share to" msgid "Twitter" msgstr "טוויטר" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:372 msgid "Click to share on Twitter" msgstr "לחץ כדי לשתף בטוויטר" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:447 msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458 msgctxt "share to" msgid "StumbleUpon" msgstr "StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:458 msgid "Click to share on StumbleUpon" msgstr "לחץ כדי לשתף ב StumbleUpon" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:485 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 msgid "Reddit" msgstr "Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:492 msgid "Click to share on Reddit" msgstr "לחץ כאן כדי לשתף ב Reddit" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:519 msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:528 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531 msgid "Click to Digg this post" msgstr "לחץ כאן כדי לשתף ב Digg" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:531 msgctxt "share to" msgid "Digg" msgstr "Digg" #: modules/module-info.php:448 msgid "Jetpack tries to match your site's color scheme automatically, but you can make manual adjustments at the bottom of the <a href='%s'>Discussion Settings</a> page." msgstr "" #: modules/module-info.php:469 msgid "Gallery Carousel Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:472 msgid "Carousel" msgstr "" #: modules/module-info.php:474 msgid "With Carousel active, any standard WordPress galleries you have embedded in posts or pages will launch a gorgeous full-screen photo browsing experience with comments and EXIF metadata." msgstr "" #: modules/module-info.php:487 modules/module-info.php:490 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS מותאם אישית" #: modules/module-info.php:491 msgid "The Custom CSS editor gives you the ability to add to or replace your theme's CSS, all while supplying syntax coloring, auto-indentation, and immediate feedback on the validity of the CSS you're writing." msgstr "" #: modules/module-info.php:492 msgid "To use the CSS editor, go to Appearance → <a href=\"%s\">Edit CSS</a>." msgstr "" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:18 msgid "Shared Post" msgstr "רשומה משותפת" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:37 msgid "Show sharing buttons on this post." msgstr "הצג כפתורי שיתוף בפוסט זה." #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:108 msgid "Disable CSS and JS" msgstr "ביטול CSS וג'אווה-סקריפט" #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:110 msgid "Advanced. If this option is checked, you must include these files in your theme manually for the sharing links to work." msgstr "מתקדם. אם אפשרות זו מסומנת, עליך לכלול את הקבצים האלה בערכת הנושא שלך באופן ידני כדי שהקישורים לשיתוף יעבדו." #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:12 msgid "Share this:" msgstr "שתף זאת:" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:523 #: modules/sharedaddy/sharing.php:245 modules/sharedaddy/sharing.php:278 msgid "More" msgstr "עוד" #: modules/sharedaddy/sharing-service.php:525 msgid "Share" msgstr "שתף" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:238 msgid "This post has been shared!" msgstr "רשומה זו שותפה בהצלחה!" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:239 msgid "You have shared this post with %s" msgstr "שיתפת את הרשומה הזו עם %s" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:240 msgid "Close" msgstr "לסגור" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 msgctxt "share to" msgid "Email" msgstr "דואר אלקטרוני" #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:262 msgid "Click to email this to a friend" msgstr "לחץ כדי לשלוח את זה לחבר בדואר אלקטרוני" #: modules/module-info.php:347 msgid "The Twitter Widget" msgstr "יישומון (וידג'ט) טוויטר" #: modules/module-info.php:347 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme." msgstr "מציג את הציוצים האחרונים בסרגל הצד של ערכת העיצוב שלך." #: modules/module-info.php:348 msgid "The Facebook Like Box Widget" msgstr "" #: modules/module-info.php:348 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme." msgstr "" #: modules/module-info.php:349 msgid "The Image Widget" msgstr "יישומון (וידג'ט) התמונה" #: modules/module-info.php:349 msgid "lets you easily add images to a sidebar on your theme." msgstr "מאפשר לך להוסיף בקלות תמונות לסרגל הצד בערכת הנושא שלך." #: modules/module-info.php:351 msgid "Each of these widgets has a number of customization options." msgstr "לכל אחד מן היישומונים (וידג'טים) יש מספר אפשרויות להתאמה אישית." #: modules/module-info.php:351 msgid "To use the widgets, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag them into one of your sidebars and configure away." msgstr "כדי להשתמש ביישומונים (וידג'טים), עבור אל עיצוב → <a href=\"%s\"> )יישומונים (וידג'טים </ a>. גרור אותם לתוך אחד מסרגלי הצד שלך והגדר משם." #: modules/module-info.php:364 msgid "Subsriptions Screenshot" msgstr "צילום מסך מנויים" #: modules/module-info.php:367 msgid "Subscriptions" msgstr "מנויים" #: modules/module-info.php:369 msgid "Easily allow any visitor to subscribe to all of your posts via email through a widget in your blog’s sidebar. Every time you publish a post, WordPress.com will send a notification to all your subscribers." msgstr "אפשר לכל גולש להירשם בקלות לקבלת כל הפוסטים שלך באמצעות דואר אלקטרוני דרך ווידג'ט בסרגל הצדדי של הבלוג שלך. בכל פעם שאתה מפרסם הודעה, וורדפרס.קום ישלח הודעה לכל המנויים שלך." #: modules/module-info.php:370 msgid "When leaving comments, your visitors can also subscribe to a post’s comments to keep up with the conversation." msgstr "כאשר משאירים תגובות, המבקרים יכולים גם להירשם לתגובות של הפוסט כדי לשמור על קשר עם השיחה." #: modules/module-info.php:375 msgid "To use the Subscriptions widget, go to Appearance → <a href=\"%s\">Widgets</a>. Drag the widget labeled “Blog Subscriptions (Jetpack)” into one of your sidebars and configure away." msgstr "כדי להשתמש ביישומון (וידג'ט) מנויים, עבור אל מראה הבלוג → <a href=\"%s\"> וידג'טים </a>. גרור את היישומון (וידג'ט) שכותרתו \\\"מנויים לבלוג (Jetpack)\\\" לאחד מסרגלי הצד שלך והגדר משם." #: modules/module-info.php:388 msgid "Enhanced Distribution" msgstr "הפצה משופרת" #: modules/module-info.php:390 msgid "Jetpack will automatically take the great published content from your blog or website and share it instantly with third party services like search engines, increasing your reach and traffic." msgstr "Jetpack ייקח באופן אוטומטי את התוכן הענק שפורסם מן האתר או הבלוג שלך וישתף אותו באופן מיידי עם שירותי צד שלישי כגון מנועי חיפוש, להגדלת טווח התנועה שלך." #: modules/module-info.php:418 msgid "A contact form is a great way to offer your readers the ability to get in touch, without giving out your personal email address." msgstr "טופס \"צור קשר\" הוא דרך מצויינת לאפשר לקוראים שלך לפנות אליך באופן ישיר, מבלי להציג את כתובת המייל שלך באתר." #: modules/module-info.php:421 msgid "Each contact form can easily be customized to fit your needs. When a user submits your contact form, the feedback will be filtered through <a href=\"http://akismet.com/\">Akismet</a> (if it is active on your site) to make sure it’s not spam. Any legitimate feedback will then be emailed to you, and added to your feedback management area." msgstr "אפשר להתאים כל טופס יצירת קשר לפי הצרכים שלך. כשמבקר באתר ממלא ושולח את הטופס, הוא עובר דרך <a href=\"http://akismet.com/\">אקיזמט</a> (בהנחה שהוא מופעל באתר שלך) כדי לוודא שזה איננו ספאם. כל הפניות הלגיטימיות תגענה לכתובת המייל שלך, ובכל מקרה כל הפניות נשמרות במערכת ניהול המשובים באתר." #: modules/module-info.php:438 msgid "Jetpack Comments Screenshot" msgstr "" #: modules/module-info.php:443 msgid "Jetpack Comments enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site." msgstr "" #: modules/module-info.php:269 msgid "Additionally you can define your own custom services." msgstr "בנוסף אתה יכול להגדיר שירותים מותאמים אישית משלך." #: modules/module-info.php:284 msgid "To configure your sharing settings, go to the Settings → <a href=\"%s\">Sharing</a> menu." msgstr "כדי להגדיר את הגדרות השיתוף שלך, עבור אל תפריט הגדרות ← <a href=\"%s\">שיתוף</a>." #: modules/module-info.php:285 msgid "Drag and drop sharing services into the enabled section to have them show up on your site, and drag them into the hidden section to have them hidden behind a button." msgstr "גרור ושחרר שירותי שיתוף לתוך מחלקת השירותים הזמינים כדי שיופיעו באתר שלך, וגרור אותם אל החלק הנסתר כדי שיסתתרו מאחורי כפתור." #: modules/module-info.php:291 msgid "Full details can be found on the <a href=\"%s\">Sharing support page</a>. This video also gives a swish run-down of how to use the Sharing feature. Watch it in HD for extra snazz!" msgstr "ניתן למצוא את הפרטים המלאים<a href=\"%s\">בעמוד התמיכה לשירות השיתתוף</a>. הוידאו הבא יציג בקצרה איך להשתמש בשירות. מומלץ לצפות ב-HD." #: modules/module-info.php:306 modules/module-info.php:310 msgid "Spelling and Grammar" msgstr "איות ודקדוק" #: modules/module-info.php:312 msgid "The <a href='%s'>After the Deadline</a> Proofreading service improves your writing by using artificial intelligence to find your errors and offer smart suggestions." msgstr "שירות ההגהה <a href='%s'>After the Deadline</a> משפר את הכתיבה שלך באנגלית ובשפות נוספות על ידי שימוש בבינה מלאכותית כדי למצוא שגיאות ולהציע הצעות חכמות לתיקון." #: modules/module-info.php:313 msgid "After the Deadline provides a number of <a href=\"%s\">customization options</a>, which you can edit in your profile." msgstr "After the Deadline מספק מספר אפשרויות של <a href=\"%s\">התאמה אישית</a>, שאפשר לערוך בפרופיל שלך." #: modules/module-info.php:327 modules/module-info.php:341 msgid "Widgets Screenshot" msgstr "יישומוני (וידג'טים) מסך" #: modules/module-info.php:330 modules/module-info.php:344 msgid "Extra Sidebar Widgets" msgstr "יישומוני סיידבר נוספים (וידג'טים)" #: modules/module-info.php:332 msgid "The RSS Links Widget " msgstr "יישומון (וידג'ט) קישורי RSS" #: modules/module-info.php:332 msgid "allows you to add links to your blog’s post and comment RSS feeds in your sidebar. This makes it easy for your readers to stay updated when you post new content or receive new comments." msgstr "מאפשר לך להוסיף קישורים לפוסט ולתגובה בבלוג שלך והזנת RSS בסרגל הצד שלך. זה מקל על הקוראים שלך להישאר מעודכן כאשר אתה מפרסם תוכן חדש או לקבל תגובות חדשות." #: modules/module-info.php:333 msgid "The Twitter Widget " msgstr "יישומון (וידג'ט) טוויטר" #: modules/module-info.php:333 msgid "shows your latest tweets within a sidebar on your theme. It’s an easy way to add more activity to your site. There are also a number of customization options." msgstr "מציג את הטוויטים האחרונים שלך בתוך סרגל הצד שלך בערכת הנושא. זו דרך קלה להוסיף יותר פעילות באתר שלך. ישנם גם מספר אפשרויות התאמה אישית." #: modules/module-info.php:333 msgid "The Facebook Like Box Widget " msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "shows your Facebook Like Box within a sidebar on your theme. It’s a great way to let your readers show their support." msgstr "" #: modules/module-info.php:333 msgid "The Image Widget " msgstr "יישומון (וידג'ט) התמונה" #: modules/module-info.php:333 msgid "allows you to easily add images to widget areas in your theme. It’s an easy way to add more visual interest to your site." msgstr "מאפשר לך להוסיף בקלות תמונות לאזורי היישומונים (וידג'טים) בערכת הנושא שלך. זו דרך קלה לשפר ויזואלית את האתר שלך." #: modules/module-info.php:346 msgid "The RSS Links Widget" msgstr "יישומון (וידג'ט) קישורי RSS" #: modules/module-info.php:346 msgid "lets you easily add post and comment RSS feeds to a sidebar on your theme." msgstr "מאפשרת לך להוסיף בקלות הזנות RSS של פוסטים ותגובות בסרגל הצדדי בערכת הנושא שלך." #: modules/module-info.php:95 modules/module-info.php:108 msgid "Shortcodes allow you to easily and safely embed media from other places in your site. With just one simple code, you can tell WordPress to embed YouTube, Flickr, and other media." msgstr "קיצורי קוד מאפשרים לך בקלות ובבטחה להטמיע מדיה ממקומות אחרים באתר שלך. עם קוד אחד פשוט, אתה יכול לבקש מוורדפרס להטמיע YouTube, Flickr, ומדיה אחרת." #: modules/module-info.php:109 msgid "Enter a shortcode directly into the Post/Page editor to embed media. For specific instructions follow the links below." msgstr "הזן קיצור קוד ישירות לעורך הפוסט\\עמוד שלך כדי להטמיע מדיה. להוראות מדויקות לחץ על הקישורים להלן." #: modules/module-info.php:135 msgid "Available shortcodes are: %l." msgstr "קיצורי הקוד הזמינים הם: %l." #: modules/module-info.php:150 modules/module-info.php:154 #: modules/module-info.php:164 modules/module-info.php:168 msgid "WP.me Shortlinks" msgstr "WP.me קישורים מקוצרים דרך" #: modules/module-info.php:155 modules/module-info.php:169 msgid "Instead of typing or copy-pasting long URLs, you can now get a short and simple link to your posts and pages. This uses the super compact wp.me domain name, and gives you a unique URL you can use that will be safe and reliable." msgstr "במקום להקליד או להעתיק ולהדביק כתובות URL ארוכות, אתה יכול עכשיו לקבל קישור קצר ופשוט לפוסטים ולעמודים שלך. השירות עושה שימוש בדומיין הקצר wp.me, ונותן לך כתובת יחודית, בטוחה ואמינה לשימוש." #: modules/module-info.php:156 msgid "It’s perfect for use on Twitter, Facebook, and cell phone text messages where every character counts." msgstr "זה מושלם לשימוש עם טוויטר, פייסבוק והודעות SMS בהן כל תו חשוב." #: modules/module-info.php:170 msgid "To use shortlinks, go to any already published post (or publish something new!). A “Get Shortlink” button will be visible under the Post title. When you click it, a dialog box will appear with the shortlink and you can copy and paste to Twitter, Facebook or wherever your heart desires." msgstr "כדי להשתמש בקישורים קצרים, עבור אל פוסט או עמוד שפורסמו כבר (או פרסם משהו חדש!). כפתור \\\"קבל קישור מקוצר\\\" יוצג תחת כותרת הפוסט. לאחר הלחיצה עליו, תופיע תיבת דו שיח עם קישור מקוצר אותו ניתן להעתיק ולהדביק בטוויטר, בפייסבוק, או בכל מקום אחר." #: modules/module-info.php:185 modules/module-info.php:189 #: modules/module-info.php:198 modules/module-info.php:202 msgid "WordPress.com Stats" msgstr "סטטיסטיקה של וורדפרס.קום" #: modules/module-info.php:190 modules/module-info.php:203 msgid "There are many plugins and services that provide statistics, but data can be overwhelming. WordPress.com Stats makes the most popular metrics easy to understand through a clear and attractive interface." msgstr "יש תוספים רבים ושירותים המספקים נתונים סטטיסטיים, אך הנתונים יכולים להיות מורכבים וקשים להבנה. הסטטיסטיקה של וורדפרס.קום מציגה את המדדים הפופולריים ביותר בצורה קלה להבנה דרך ממשק ברור ומושך." #: modules/module-info.php:204 msgid "You can <a href=\"%s\">view your stats dashboard here</a>." msgstr "אפשר <a href=\"%s\">לצפות בנתונים הסטטיסטיים שלך כאן בלוח הבקרה</a>." #: modules/module-info.php:219 modules/module-info.php:234 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" #: modules/module-info.php:224 modules/module-info.php:239 msgid "%s is a powerful markup language for writing complex mathematical equations, formulas, etc." msgstr "%s היא שפת סימון מתוחכמת לכתיבת משוואות מתמטיות מורכבות, נוסחאות ועוד" #: modules/module-info.php:225 msgid "Jetpack combines the power of %s and the simplicity of WordPress to give you the ultimate in math blogging platforms." msgstr "Jeptack משלב את העוצמה של %s ואת הפשטות של וורדפרס כדי לתת לך הפלטפורמה האוליטמטיבית לכתיבה בנושא מתמטיקה בבלוגים." #: modules/module-info.php:226 msgid "Wow, that sounds nerdy." msgstr "וואו, זה נשמע חנוני." #: modules/module-info.php:240 msgid "Use <code>$latex your latex code here$</code> or <code>[latex]your latex code here[/latex]</code> to include %s in your posts and comments. There are <a href=\"%s\" target=\"_blank\">all sorts of options</a> available." msgstr "השתמש ב<code>$latex קוד ה-latex שלך כאן$</code> או <code> [latex] קוד ה-latex שלך כאן [/latex] </code> כדי לכלול %s בפוסטים והתגובות שלך. קיימות <a href=\"%s\" target=\"_blank\">כל מיני אפשרויות והגדרות</a> לשירות." #: modules/module-info.php:255 modules/module-info.php:258 #: modules/module-info.php:279 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:25 #: modules/sharedaddy/sharing.php:51 msgid "Sharing" msgstr "שיתוף" #: modules/module-info.php:259 msgid "Share your posts with Twitter, Facebook, and a host of other services. You can configure services to appear as icons, text, or both. Some services have additional options to display smart buttons, such as Twitter, which will update the number of times the post has been shared." msgstr "שתף את ההודעות שלך עם טוויטר, פייסבוק, ומגוון רחב של שירותים אחרים. ניתן להגדיר שירותים שיופיעו כצלמיות (אייקונים), טקסט, או שניהם. לשירותים מסוימים יש אפשרויות נוספות כדי להציג כפתורים חכמים, (כמו טוויטר), אשר יעדכן את מספר הפעמים בהם שותף הפוסט\\עמוד." #: modules/module-info.php:263 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "השירותים הבאים כלולים: טוויטר, פייסבוק, Reddit, StumbleUpon, PressThis, Digg, LinkedIn, גוגל +, הדפסה, ודואר אלקטרוני." #: modules/module-info.php:265 msgid "The following services are included: Twitter, Facebook, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, Google +1, Print, and Email." msgstr "השירותים הבאים כלולים: טוויטר, פייסבוק, Reddit, StumbleUpon, Digg, LinkedIn, גוגל +, הדפסה, ודואר אלקטרוני." #: modules/custom-css/custom-css.php:817 msgid "CSS Settings" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:836 msgid "CSS Revisions" msgstr "" #: modules/gravatar-hovercards.php:44 modules/module-info.php:57 #: modules/module-info.php:72 msgid "Gravatar Hovercards" msgstr "כרטיסיות מרחפות של Gravatar" #: modules/gravatar-hovercards.php:56 msgid "View people's profiles when you mouse over their Gravatars" msgstr "צפה בפרופיל המשתמש כאשר העכבר מרחף מעל לגרבטאר שלו" #: modules/gravatar-hovercards.php:83 msgid "Put your mouse over your Gravatar to check out your profile." msgstr "שים את סמן העכבר מעל הגרבטאר שלך כדי לבדוק את הפרופיל שלך." #: modules/module-info.php:22 modules/module-info.php:26 msgid "VaultPress" msgstr "VaultPress" #: modules/module-info.php:28 msgid "Your WordPress installation is currently being protected with the world’s best security, backup, and support." msgstr "התקנת הוורדפרס שלך מוגנת כעת עם שירות האבטחה, התמיכה, והגיבוי הטובים בעולם." #: modules/module-info.php:29 msgctxt "Visit your _VaultPress_dashboard_." msgid "To check your backups, see any security alerts, or check your VaultPress Vitality, visit your %s." msgstr "כדי לבדוק את הגיבויים שלך, לצפות בהתראות אבטחה, או לבדוק את חיוניות ה-VaultPress שלך, בקר ב %s." #: modules/module-info.php:29 msgid "VaultPress dashboard" msgstr "לוח הבקרה של VaultPress" #: modules/module-info.php:31 msgid "With a monthly subscription, the VaultPress plugin will backup your site’s content, themes, and plugins in real-time, as well as perform regular security scans for common threats and attacks." msgstr "שירות ה-VaultPress יגבה את תוכן האתר שלך, ערכות העיצוב והתוספים בזמן אמת. בנוסף הוא יבצע סריקות אבטחה באופן תמידי כדי לזהות פרצות וסכנות. השירות דורש מנוי חודשי." #: modules/module-info.php:32 msgctxt "View _Plans_&_Pricing_. (VaultPress)" msgid "View %s." msgstr "צפה ב%s." #: modules/module-info.php:32 msgid "Plans & Pricing" msgstr "מחירים וחבילות" #: modules/module-info.php:53 modules/module-info.php:68 msgid "Gravatar Hovercard" msgstr "כרטיסיות מרחפות של גרווטאר" #: modules/module-info.php:58 modules/module-info.php:73 msgid "What’s a Hovercard?" msgstr "מהי כרטיסייה מרחפת?" #: modules/module-info.php:59 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services they use on the web like Twitter, Facebook, or LinkedIn." msgstr "הכרטיסיות המרחפות (Hovercards) משפרות את התמונות מגרבטאר עם מידע על המשתמש: שם, ביוגרפיה קצרה, תמונות, פרטי יצירת קשר, ושירותים אחרים בהם הם משתמשים כמו טוויטר, פייסבוק או LinkedIn." #: modules/module-info.php:60 msgid "Hovercards offer a great way to show your internet presence and help people find your own blog." msgstr "הכרטיסיות המרחפות מציעות דרך נפלאה להצגת הנוכחות האינטרנטית שלך ומסייעת לאנשים למצוא את הבלוג שלך." #: modules/module-info.php:74 msgid "Hovercards enhance plain Gravatar images with information about a person: name, bio, pictures, their contact info, and other services." msgstr "הכרטיסיות המרחפות (Hovercards) משפרות את התמונות מגרבטאר עם מידע על המשתמש: שם, ביוגרפיה קצרה, תמונות, פרטי קשר ושירותים נוספים." #: modules/module-info.php:75 msgid "To see hovercards, look at any blog post on your blog that has comments. If the commenter has a hovercard associated with their gravatar, mouse over their image and the hovercard will appear. To turn hovercards off, click the Deactivate button above." msgstr "כדי לראות כרטיסיות המרחפות, צפה בפוטס כלשהוא בבלוג שלך עם תגובות. אם למגיב יש כרטיסיה מרחפת המצורפת אל הגרבטאר שלו, היא תופיע כאשר סמן העכבר יהיה מעל התמונה שלו. כדי לכבות את הכרטיסיות המרחפות, לחץ על כפתור ההשבתה לעיל." #: modules/module-info.php:90 modules/module-info.php:94 #: modules/module-info.php:103 modules/module-info.php:107 msgid "Shortcode Embeds" msgstr "הטמעת קיצורי קוד" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:202 msgid "What should the subject line be?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:205 msgid "Save and go back to form builder" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:468 msgid "Preview: changes must be saved or they will be lost" msgstr "תצוגה מקדימה: יש לשמור את השינויים, או שהם ייאבדו" #: modules/custom-css/custom-css.php:496 msgid "Edit CSS" msgstr "לערוך CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:510 msgid "CSS" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:549 msgid "Custom CSS Stylesheet" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:763 msgid "Stylesheet saved." msgstr "נשמר Stylesheet" #: modules/custom-css/custom-css.php:771 msgid "CSS Stylesheet Editor" msgstr "עורך CSS" #: modules/custom-css/custom-css.php:772 msgid "" "New to CSS? Start with a <a href=\"http://www.htmldog.com/guides/cssbeginner/\">beginner tutorial</a>. Questions? \n" "Ask in the <a href=\"http://wordpress.org/support/forum/themes-and-templates\">Themes and Templates forum</a>." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:792 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" #: modules/custom-css/custom-css.php:793 msgid "Save Stylesheet & Buy Upgrade" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:793 msgid "Save Stylesheet" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:806 msgid "Add my CSS to <strong>%s's</strong> CSS stylesheet." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:807 msgid "Don't use <strong>%s's</strong> CSS, and replace everything with my own CSS." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:809 msgid "<a href=\"%s\">View the original stylesheet</a> for the %s theme. Use this as a reference and do not copy and paste all of it into the CSS Editor." msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:811 msgid "Limit width to" msgstr "להגביל את הרוחב ל-" #: modules/custom-css/custom-css.php:811 msgid "pixels for videos, full size images, and other shortcodes. (<a href=\"%s\">More info</a>.)" msgstr "" #: modules/custom-css/custom-css.php:812 msgid "The default content width for the %s theme is %d pixels." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:146 msgid "Edit this new field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:148 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:971 msgid "Label" msgstr "שם" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:149 msgid "New field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:151 msgid "Field type" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:153 msgid "Checkbox" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:154 msgid "Drop down" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:157 msgid "Radio" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:158 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:159 msgid "Textarea" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:166 msgid "Options" msgstr "אפשרויות" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:167 msgid "First option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:170 msgid "Add another option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:177 msgid "Required?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:182 msgid "Save this field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:187 msgid "Here’s what your form will look like" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:192 msgid "Add a new field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:194 msgid "Add this form to my post" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:197 msgid "Email settings" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:199 msgid "Enter your email address" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:17 msgid "" "Drag up or down\n" "to re-arrange" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:18 msgctxt "Label to drag HTML form fields around to change their order in contact form builder" msgid "move" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:19 msgctxt "Link to edit an HTML form field in contact form builder" msgid "edit" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:20 msgid "Saved successfully" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:21 msgctxt "This HTML form field is marked as required by the user in contact form builder" msgid "(required)" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:22 msgid "Are you sure you want to exit the form editor without saving? Any changes you have made will be lost." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:30 modules/module-info.php:411 #: modules/module-info.php:415 msgid "Contact Form" msgstr "טופס יצירת קשר" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:118 msgid "Your new field was saved successfully" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:120 msgid "Form builder" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:121 msgid "Email notifications" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:126 msgid "How does this work?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:127 msgid "By adding a contact form, your readers will be able to submit feedback to you. All feedback is automatically scanned for spam, and the legitimate feedback will be emailed to you." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:128 msgid "Can I add more fields?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:130 msgctxt "%1$s = \"Click here\" in an HTML link" msgid "Sure thing. %1$s to add a new text box, textarea, radio, checkbox, or dropdown field." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:131 msgid "Click here" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:133 msgid "Can I view my feedback within WordPress?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:135 msgctxt "%1$s = \"Feedbacks\" in an HTML link" msgid "Yep, you can read your feedback at any time by clicking the \"%1$s\" link in the admin menu." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:141 msgid "Do I need to fill this out?" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:142 msgid "Nope. However, if you’d like to modify where your feedback is sent, or the subject line you can. If you don’t make any changes here, feedback will be sent to the author of the page/post and the subject will be the name of this page/post." msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:490 msgid "IP Address:" msgstr "כתובת IP:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:491 msgid "Contact Form URL:" msgstr "כתובת טופס יצירת הקשר:" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:514 msgid "Sent by a verified %s user." msgstr "נשלח על ידי משתמש רשום של %s." #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:518 msgid "Sent by an unverified visitor to your site." msgstr "נשלח לאתרך ע\"י מבקר לא מאומת" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:681 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:136 msgid "Feedbacks" msgstr "משובים" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:682 msgid "Feedback" msgstr "משוב" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:683 msgid "Search Feedback" msgstr "חיפוש משובים" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:684 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:685 msgid "No feedback found" msgstr "לא נמצא משוב" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:701 msgid "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Spam <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "ספאם <span class=\"count\">אחד</span>" msgstr[1] "ספאם <span class=\"count\">(%s)</span>" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:725 msgid "Add a custom form" msgstr "הוספת טופס מותאם אישית" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:8 msgctxt "Label for HTML form \"Name\" field in contact form builder" msgid "Name" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:9 msgctxt "Label for HTML form \"Email\" field in contact form builder" msgid "Email" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:10 msgctxt "Label for HTML form \"URL/Website\" field in contact form builder" msgid "Website" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:11 msgctxt "Label for HTML form \"Comment/Response\" field in contact form builder" msgid "Comment" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:12 msgctxt "Default label for new HTML form field in contact form builder" msgid "New Field" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:13 msgctxt "Label for the set of options to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Options" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:14 msgctxt "Label for an option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "Option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:15 msgctxt "Default label for the first option to be included in a user-created dropdown in contact form builder" msgid "First option" msgstr "" #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:16 msgctxt "error message in contact form builder" msgid "Oops, there was a problem generating your form. You'll likely need to try again." msgstr "" #: modules/contact-form/admin.php:418 msgid "You are not allowed to manage this item." msgstr "אין לך הרשאה לניהול פריט זה." #: modules/contact-form/admin.php:452 msgid "You are not allowed to move this item out of the Trash." msgstr "אין לך הרשאות מתאימות לשחזור פריט זה מהפח." #: modules/contact-form/admin.php:455 msgid "Error in restoring from Trash." msgstr "ארעה שגיאה בשחזור מהפח." #: modules/contact-form/admin.php:459 msgid "You are not allowed to move this item to the Trash." msgstr "אין לך הרשאות מתאימות להעברת הפריט לפח." #: modules/contact-form/admin.php:462 msgid "Error in moving to Trash." msgstr "ארעה שגיאה בהעברה לפח." #: modules/contact-form/admin.php:486 msgid "Messages" msgstr "הודעות" #: modules/contact-form/admin.php:509 msgid "Spam" msgstr "ספאם" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:34 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:156 msgid "Name" msgstr "שם" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:35 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:155 #: modules/sharedaddy/sharing-sources.php:196 msgid "Email" msgstr "אימייל" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:39 msgid "Subject" msgstr "נושא" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:79 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:84 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:88 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:100 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:105 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:119 msgid "(required)" msgstr "(חובה)" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:99 msgid "Yes" msgstr "כן" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:140 msgid "%s requires a valid email address" msgstr "%s דורש כתובת אימייל תקינה" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:147 msgid "%s is required" msgstr "נדרש %s" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:280 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:328 msgid "Error!" msgstr "שגיאה!" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:290 msgid "Submit »" msgstr "« לשלוח" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:333 msgid "Message Sent" msgstr "הודעה נשלחה" #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:469 msgid "l F j, Y \\a\\t g:i a" msgstr "l j ל-F , Y בשעה G:i " #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:489 msgid "Time:" msgstr "שעה:" #: modules/comments/admin.php:134 msgid "A few catchy words to motivate your readers to comment" msgstr "" #: modules/comments/base.php:84 msgid "Invalid request" msgstr "" #: modules/comments/base.php:231 msgid "Error: please fill the required fields (name, email)." msgstr "בעיה: השארת שם כמה שדות ריקים (השם או הסיסמה)" #: modules/comments/base.php:233 msgid "Error: please enter a valid email address." msgstr "בעיה: לא כתבת כתובת אימייל תקינה.?" #: modules/comments/comments.php:154 msgid "You must <a href=\"%s\">log in</a> to post a comment." msgstr "" #: modules/comments/comments.php:217 msgid "Cancel Reply" msgstr "" #: modules/comments/comments.php:351 msgid "Invalid security token." msgstr "" #: modules/comments/comments.php:411 modules/comments/comments.php:462 msgid "Submitting Comment%s" msgstr "" #: modules/contact-form/admin.php:90 msgid "From" msgstr "מאת" #: modules/contact-form/admin.php:91 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:42 msgid "Message" msgstr "הודעה" #: modules/contact-form/admin.php:92 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: modules/contact-form/admin.php:162 msgid "Restore this item from the Trash" msgstr "שחזר פריט מהפח" #: modules/contact-form/admin.php:164 msgid "Restore" msgstr "שיחזור" #: modules/contact-form/admin.php:167 modules/contact-form/admin.php:266 msgid "Delete this item permanently" msgstr "מחיקה" #: modules/contact-form/admin.php:169 modules/contact-form/admin.php:268 msgid "Delete Permanently" msgstr "מחיקה" #: modules/contact-form/admin.php:200 msgid "Mark this message as spam" msgstr "לסמן הודעה זו כספאם" #: modules/contact-form/admin.php:207 modules/contact-form/admin.php:209 #: modules/contact-form/admin.php:496 msgid "Trash" msgstr "העבר לפח" #: modules/contact-form/admin.php:260 msgid "Mark this message as NOT spam" msgstr "סמן שהודעה זו אינה ספאם" #: modules/contact-form/admin.php:299 msgid "Y-m-d @ g:i:s A" msgstr "d-m-Y @ G:i:s" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:328 msgid "Please provide an email address." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:331 msgid "Please provide a valid email address." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:358 msgid "Image Gallery Carousel" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:361 msgid "Enable carousel" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:365 msgid "Background color" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:368 msgid "Metadata" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:425 msgid "Show photo metadata (<a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Exchangeable_image_file_format\" target=\"_blank\">Exif</a>) in carousel, when available." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:433 msgid "Show map of photo location in carousel, when available." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441 msgid "Black" msgstr "שחור" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:441 msgid "White" msgstr "לבן" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:449 msgid "Display images in full-size carousel slideshow." msgstr "" #: modules/comments/admin.php:50 modules/comments/comments.php:178 msgid "Leave a Reply" msgstr "כתיבת תגובה" #: modules/comments/admin.php:54 modules/widgets/facebook-likebox.php:138 msgid "Light" msgstr "בהיר" #: modules/comments/admin.php:55 modules/widgets/facebook-likebox.php:139 msgid "Dark" msgstr "צבעים כהים" #: modules/comments/admin.php:56 msgid "Transparent" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:72 modules/module-info.php:441 msgid "Jetpack Comments" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:81 msgid "Greeting Text" msgstr "" #: modules/comments/admin.php:97 modules/comments/admin.php:168 #: modules/widgets/facebook-likebox.php:136 msgid "Color Scheme" msgstr "ערכת צבעים" #: modules/comments/admin.php:118 msgid "Adjust your Jetpack Comments form with a clever greeting and color-scheme." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:116 msgid "Your comment was approved." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:117 msgid "Your comment is in moderation." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:118 msgid "Camera" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:119 msgid "Aperture" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:120 msgid "Shutter Speed" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:121 msgid "Focal Length" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:128 msgid "Commenting as %s" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:131 msgid "Email (Required)" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:133 msgid "Name (Required)" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:135 #: modules/contact-form/grunion-contact-form.php:36 #: modules/contact-form/grunion-form-view.php:160 msgid "Website" msgstr "אתר" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:244 msgid "Missing attachment ID." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:282 msgid "Nonce verification failed." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:289 msgid "Missing target blog ID." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:292 msgid "Missing target post ID." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:295 msgid "No comment text was submitted." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:307 msgid "Comments on this post are closed." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:317 msgid "Sorry, but we could not authenticate your request." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:325 msgid "Please provide your name." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:77 msgid "Passive Voice" msgstr "אפן סביל" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:79 msgid "Phrases to Avoid" msgstr "להימנע מביטויים" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:81 msgid "Redundant Phrases" msgstr "ביטויים מיותרים" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:83 msgid "<a href=\"%s\">Learn more</a> about these options." msgstr "<a href=\"%s\">למד עוד</a> על אפשרויות אלו." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:86 msgid "Language" msgstr "שפה" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:89 msgctxt "%1$s = http://codex.wordpress.org/Installing_WordPress_in_Your_Language, %2$s = WPLANG" msgid "The proofreader supports English, French, German, Portuguese, and Spanish. Your <a href=\"%1$s\">%2%s</a> value is the default proofreading language." msgstr "בודק האיות תומך באנגלית, צרפתית, גרמנית, פורטוגזית, וספרדית. השפה <a href=\"%1$s\">%2%s</a> היא ברירת המחדל." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:95 msgid "Use automatically detected language to proofread posts and pages" msgstr "השתמש בזיהוי שפה אוטומטי להגהת רשומות ועמודים." #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:126 msgid "Ignored Phrases" msgstr "ביטויים להתעלמות" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:128 msgid "Identify words and phrases to ignore while proofreading your posts and pages:" msgstr "זהה מילים וביטויים להתעלמות בזמן הגהת רשומות ועמודים:" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:130 msgid "Add" msgstr "להוסיף" #: modules/after-the-deadline/config-unignore.php:135 msgid "Be sure to click \"Update Profile\" at the bottom of the screen to save your changes." msgstr "ודא שלחצת על \"עדכון פרופיל\" בתחתית המסך כדי לשמור את השינויים שלך." #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:108 msgid "Comment" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:109 msgid "Post Comment" msgstr "להגיב" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:110 msgid "Loading Comments..." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:111 msgid "View full size <span class=\"photo-size\">%1$s<span class=\"photo-size-times\">×</span>%2$s</span>" msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:112 msgid "Please be sure to submit some text with your comment." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:113 msgid "Please provide an email address to comment." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:114 msgid "Please provide your name to comment." msgstr "" #: modules/carousel/jetpack-carousel.php:115 msgid "Sorry, but there was an error posting your comment. Please try again later." msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:28 msgid "No writing errors were found." msgstr "לא נמצאו שגיאות כתיב." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:29 msgid "There was a problem communicating with the Proofreading service. Try again in one minute." msgstr "היתה בעיה בתקשורת עם שירות ההגהה. נסה שוב בעוד דקה." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:30 msgid "There was an error communicating with the proofreading service." msgstr "היתה בעיה בתקשורת עם שירות ההגהה." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:32 msgid "Replace selection with:" msgstr "החלף בחירה ב:" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:33 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to publish it?\n" "\n" "Press OK to publish your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "לשירות ההגהה יש הצעות עבור פוסט זה. האם אתה בטוח שאתה רוצה לפרסם אותו? \n" "\n" "לחץ אישור כדי לפרסם את הפוסט או ביטול כדי לצפות בהצעות ולערוך את הפוסט שלך." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:34 msgid "" "The proofreader has suggestions for this post. Are you sure you want to update it?\n" "\n" "Press OK to update your post, or Cancel to view the suggestions and edit your post." msgstr "" "לשירות ההגהה יש הצעות עבור פוסט זה. האם אתה בטוח שאתה רוצה לעדכן אותו? \n" "\n" "לחץ אישור כדי לפרסם את הפוסט או ביטול כדי לצפות בהצעות ולערוך את הפוסט שלך." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:48 msgid "Proofreading" msgstr "הגהה" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:50 msgid "Automatically proofread content when:" msgstr "תבצע הגהה אוטומטית כאשר:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:53 msgid "a post or page is first published" msgstr "פוסד או דף מתפרסמים לראשונה." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:55 msgid "a post or page is updated" msgstr "רשומה או עמוד מתעדכנים." #: modules/after-the-deadline/config-options.php:58 msgid "English Options" msgstr "אפשרויות אנגלית" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:60 msgid "Enable proofreading for the following grammar and style rules when writing posts and pages:" msgstr "אפשר הגהה לכללי הדקדוק והסגנון הבאים כאשר כותבים רשומות או עמודים:" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:63 msgid "Bias Language" msgstr "הטיות שפה" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:65 msgid "Clichés" msgstr "קלישאות" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:67 msgid "Complex Phrases" msgstr "ביטויים מורכבים" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:69 msgid "Diacritical Marks" msgstr "סימני ניקוד" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:71 msgid "Double Negatives" msgstr "שלילה כפולה (דאבל נגטיב)" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:73 msgid "Hidden Verbs" msgstr "פעלים חבויים" #: modules/after-the-deadline/config-options.php:75 msgid "Jargon" msgstr "לשון עילגת (ז'ארגון)" #: jetpack.php:2125 msgid "New" msgstr "חדש" #: jetpack.php:2128 msgid "Updated" msgstr "מעודכן" #: jetpack.php:2156 msgid "Configure" msgstr "הגדרות" #: jetpack.php:2190 msgid "Coming soon…" msgstr "בקרוב..." #: jetpack.php:2343 jetpack.php:2345 jetpack.php:2347 jetpack.php:2350 #: jetpack.php:3016 msgid "Error Details: %s" msgstr "פרטים שגויים: %s" #: jetpack.php:2972 msgid "An administrator for this blog must set up the Jetpack connection." msgstr "מנהל הבלוג חייב להגדיר את החיבור ל-Jetpack." #: jetpack.php:2977 msgid "You need to register your Jetpack before connecting it." msgstr "צריך לבצע הרשמה של ה-Jetpack שלך לפני שאתה מחבר אותו." #: locales.php:29 msgctxt "locales" msgid "%1$s/%2$s" msgstr "" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:12 msgid "Spelling" msgstr "איות" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:13 msgid "Repeated Word" msgstr "מילה חוזרת" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:15 msgid "No suggestions" msgstr "אין הצעות" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:17 msgid "Explain..." msgstr "הסבר..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:18 msgid "Ignore suggestion" msgstr "התעלם מן ההצעה" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:19 msgid "Ignore always" msgstr "התעלם תמיד" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:20 msgid "Ignore all" msgstr "להתעלם תמיד" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:22 msgid "Edit Selection..." msgstr "ערוך בחירה..." #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:24 msgid "proofread" msgstr "להגהה" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:25 msgid "edit text" msgstr "ערוך טקסט" #: modules/after-the-deadline/atd-l10n.php:26 #: modules/after-the-deadline.php:224 msgid "Proofread Writing" msgstr "כתיבה מוגהת" #: jetpack.php:1936 msgid "Take Survey" msgstr "ענה לשאלון" #: jetpack.php:1942 msgid "Checking email updates status…" msgstr "בודק מצב עדכוני דואר" #: jetpack.php:1948 msgctxt "%s = Unsubscribe link" msgid "You are currently subscribed to email updates. %s" msgstr "אתה כעת מנוי לעדכוני דואר אלקטרוני. %s" #: jetpack.php:1949 msgid "Unsubscribe" msgstr "בטל מנוי" #: jetpack.php:1953 msgctxt "%s = Subscribe link" msgid "Want to receive updates about Jetpack by email? %s" msgstr "מעוניין לקבל עדכונים על Jepack במייל? %s" #: jetpack.php:1954 modules/subscriptions.php:662 msgid "Subscribe" msgstr "להירשם" #: jetpack.php:1961 msgid "You have been subscribed to receive email updates." msgstr "נרשמת לקבלת עדכונים בדואר אלקטרוני." #: jetpack.php:1963 msgid "You will no longer receive email updates about Jetpack." msgstr "לא תקבל יותר עדכונים בדואר אלקטרוני על תוסף Jetpack." #: jetpack.php:1976 msgid "An <span>Automattic</span> Airline" msgstr "שירות מבית <span>Automattic</span>" #: jetpack.php:1979 msgid "Privacy Policy" msgstr "מדיניות פרטיות" #: jetpack.php:1980 msgid "Terms of Service" msgstr "תנאי השירות" #: jetpack.php:1981 msgid "Debug" msgstr "איתור שגיאות" #: jetpack.php:1982 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:78 msgid "Support" msgstr "תמיכה" #: jetpack.php:2000 msgid "This is sensitive information. Please do not post your BLOG_TOKEN or USER_TOKEN publicly; they are like passwords." msgstr "זהו מידע רגיש - נא לא להפיץ אותו באופן פומבי." #: jetpack.php:2031 msgid "Configure %s" msgstr "הגדרת %s" #: jetpack.php:2090 msgid "Deactivate" msgstr "לכבות" #: jetpack.php:2100 msgid "Activate" msgstr "הפעלה" #: jetpack.php:2117 msgid "Free" msgstr "חינם" #: jetpack.php:2117 msgid "Purchase" msgstr "רכוש" #: jetpack.php:1606 msgid "Try connecting again." msgstr "נסה להתחבר שוב." #: jetpack.php:1630 msgid "Welcome to <strong>Jetpack %s</strong>!" msgstr "ברוך הבא ל <strong>Jetpack %s</strong>!" #: jetpack.php:1642 msgid "The following new modules have been activated: %l." msgstr "הרכיבים הבאים הופעלו: %l." #: jetpack.php:1654 msgid "The following modules have been updated: %l." msgstr "הרכיבים הבאים עודכנו: %l." #: jetpack.php:1663 msgid "<strong>%s Activated!</strong> You can deactivate at any time by clicking Learn More and then Deactivate on the module card." msgstr "<strong>%s מושבת!</strong> אתה יכול להפעיל זאת שוב בכל עת על ידי לחיצה על למד עוד ואז ביטול בכרטיס הרכיב." #: jetpack.php:1670 msgid "<strong>%s Deactivated!</strong> You can activate it again at any time using the activate button on the module card." msgstr "<strong>%s מושבת!</strong> אתה יכול להפעיל זאת שוב בכל עת על ידי לחיצה על ידי שימוש בכפתור הפעל בכרטיס הרכיב." #: jetpack.php:1676 msgid "<strong>Module settings were saved.</strong> " msgstr "<strong>הגדרות הרכיב נשמרו.</strong> " #: jetpack.php:1680 msgid "<strong>Your Jetpack is already connected.</strong> " msgstr "<strong>ה-Jetpack שלך כבר מחובר.</strong> " #: jetpack.php:1684 msgid "<strong>You’re fueled up and ready to go.</strong> " msgstr "<strong>אתה כבר מתודלק ומוכן לצאת לדרך.</strong> " #: jetpack.php:1686 msgid "The features below are now active. Click the learn more buttons to explore each feature." msgstr "התכונות שלהלן פעילות כעת. לחץ על כפתורי למד עוד כדי לחקור כל תכונה." #: jetpack.php:1709 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old %l plugin." msgid_plural "Jetpack contains the most recent versions of the old %l plugins." msgstr[0] "Jetpack מכיל את הגרסה האחרונה של התוסף %l ." msgstr[1] "Jetpack כבר מכיל את הגרסאות האחרונות של התוספים %l הישנים." #: jetpack.php:1718 msgid "The old version has been deactivated and can be removed from your site." msgid_plural "The old versions have been deactivated and can be removed from your site." msgstr[0] "הגרסה הקודמת הושבתה ואפשר להסירה מן האתר." msgstr[1] "הגרסאות הישנות הושבתו ואפשר להסירן מן האתר." #: jetpack.php:1876 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "מחובר לוורדפרס.קום" #: jetpack.php:1877 msgid "Disconnect from WordPress.com" msgstr "התנתק מוורדפרס.קום" #: jetpack.php:1891 msgid "Jetpack is network activated and notices can not be dismissed." msgstr "" #: jetpack.php:1902 msgid "Dismiss this notice." msgstr "" #: jetpack.php:1907 msgid "To enable all of the Jetpack features you’ll need to connect your website to WordPress.com using the button to the right. Once you’ve made the connection you’ll activate all the delightful features below." msgstr "כדי להפעיל את כל התכונות של Jetpack צריך לחבר את האתר שלך ל WordPress.com באמצעות הכפתור בצד ימין. לאחר שתבצע את החיבור תוכל להפעיל את כל התכונות המענגות להלן." #: jetpack.php:1931 msgid "Have feedback on Jetpack?" msgstr "יש לך משוב על Jetpack?" #: jetpack.php:1933 msgid "Answer a short survey to let us know how we’re doing and what to add in the future." msgstr "ענה על שאלון קצר שיאפשר לנו לדעת את דעתך ומה להוסיף בעתיד." #: jetpack.php:1355 msgid "<strong>Your Jetpack is almost ready</strong> – A connection to WordPress.com is needed to enable features like Comments, Stats, Contact Forms, and Subscriptions. Connect now to get fueled up!" msgstr "" #: jetpack.php:1357 msgid "<strong>Jetpack is installed</strong> and ready to bring awesome, WordPress.com cloud-powered features to your site." msgstr "<strong>Jetpack מותקן בהצלחה</strong> ומוכן להביא את תכונות הענן המגניבות של וורדפרס.קום לאתר שלך." #: jetpack.php:1363 jetpack.php:1911 msgid "Connect to WordPress.com" msgstr "התחבר אל WordPress.com" #: jetpack.php:1365 modules/module-info.php:45 modules/module-info.php:81 #: modules/module-info.php:141 modules/module-info.php:176 #: modules/module-info.php:210 modules/module-info.php:246 #: modules/module-info.php:297 modules/module-info.php:319 #: modules/module-info.php:357 modules/module-info.php:381 #: modules/module-info.php:399 modules/module-info.php:405 #: modules/module-info.php:432 modules/module-info.php:463 #: modules/module-info.php:498 msgid "Learn More" msgstr "למד עוד" #: jetpack.php:1378 msgid "<strong>Jetpack is activated!</strong> Each site on your network must be connected individually by an admin on that site." msgstr "<strong>Jetpack הופעל בהצלחה</strong> כל אתר ברשת שלך יצטרך להתחבר באופן עצמאי על ידי המנהל של אותו אתר." #: jetpack.php:1405 msgid "Jetpack now includes Jetpack Comments, which enables your visitors to use their WordPress.com, Twitter, or Facebook accounts when commenting on your site. To activate Jetpack Comments, <a href=\"%s\">%s</a>." msgstr "" #: jetpack.php:1413 msgid "click here" msgstr "" #: jetpack.php:1521 msgid "You need to authorize the Jetpack connection between your site and WordPress.com to enable the awesome features." msgstr "עליך לאשר את חיבור Jetpack FAQ בין האתר שלך לוורדפרס.קום כדי לאפשר את התכונות המגניבות." #: jetpack.php:1524 msgid "Don’t cross the streams! You need to stay logged in to your WordPress blog while you authorize Jetpack." msgstr "זהירות! אתה צריך להישאר מחובר לבלוג הוורדפרס שלך תוך כדי אימות ה-Jetpack." #: jetpack.php:1528 msgid "Return to sender. Whoops! It looks like you got the wrong Jetpack in the mail; deactivate then reactivate the Jetpack plugin to get a new one." msgstr "חזור לשולח. אופס! נראה שקבלת את ה Jetpack הלא נכון במייל. השבת והפעל מחדש את התוסף של Jetpack כדי לקבל חדש." #: jetpack.php:1531 msgid "Wrong size. Hm… it seems your Jetpack doesn’t quite fit. Have you lost weight? Click “Connect to WordPress.com” again to get your Jetpack adjusted." msgstr "משהו השתנה ונראה שה-Jetpack אינו מתאים עוד. הפעל את החיבור ל-וורדפרס.קום מחדש כדי לתקן זאת." #: jetpack.php:1535 msgid "Your website needs to be publicly accessible to use Jetpack: %s" msgstr "האתר שלך צריך להיות נגיש לציבור כדי להשתמש ב-Jetpack: %s" #: jetpack.php:1540 msgid "%s could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "לא ניתן להפעיל את הרכיב. ההפעלה של %s גרמה ל-<strong>שגיאה קיצונית (Fatal Error)</strong>. אולי יש התנגשות עם תוסף אחר שהתקנת?" #: jetpack.php:1542 msgid "Do you still have the %s plugin installed?" msgstr "האם עדיין יש לך את התוסף% s מותקן?" #: jetpack.php:1545 msgid "Module could not be activated because it triggered a <strong>fatal error</strong>. Perhaps there is a conflict with another plugin you have installed?" msgstr "לא ניתן להפעיל את הרכיב. ההפעלה גרמה ל-<strong>שגיאה קיצונית (Fatal Error)</strong>. אולי יש התנגשות עם תוסף אחר שהתקנת?" #: jetpack.php:1553 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Connecting this site with WordPress.com is not possible. This usually means your site is not publicly accessible (localhost)." msgstr "<strong>יש תקלה ב Jetpack שלך.</strong> חיבור האתר הזה עם וורדפרס.קום אינו אפשרי. בדרך כלל זה אומר שהאתר שלך אינו נגיש לציבור (localhost)." #: jetpack.php:1559 msgid "WordPress.com is currently having problems and is unable to fuel up your Jetpack. Please try again later." msgstr "לוורדפרס.קום יש בעיות כרגע ואינה יכולה לתדלק את ה Jetpack שלך. בבקשה נסה שוב מאוחר יותר." #: jetpack.php:1563 msgid "Jetpack could not contact WordPress.com: %s. This usually means something is incorrectly configured on your web host." msgstr "Jetpack לא מצליח ליצור קשר עם WordPress.com: %s. בדרך כלל זה קורה כאשר משהו מוגדר לא נכון בשרת שלך." #: jetpack.php:1603 msgid "<strong>Your Jetpack has a glitch.</strong> Something went wrong that’s never supposed to happen. Guess you’re just lucky: %s" msgstr "<strong> ב Jetpack שלך יש תקלה. </ strong> השתבש משהו שלא אמור לקרות. משער שיש לך מזל:% s" #: jetpack.php:1217 jetpack.php:1241 jetpack.php:1883 msgid "Jetpack supercharges your self-hosted WordPress site with the awesome cloud power of WordPress.com." msgstr "Jetpack מעצים את האתר שלך בכח הענן של וורדפרס.קום" #: jetpack.php:1216 jetpack.php:1240 jetpack.php:1250 jetpack.php:1880 #: jetpack.php:2030 msgid "Jetpack by WordPress.com" msgstr "Jetpack של וורדפרס.קום" #: jetpack.php:1184 msgid "Jetpack" msgstr "" #: jetpack.php:1181 msgid "One New Jetpack Module" msgid_plural "%s New Jetpack Modules" msgstr[0] "רכיב חדש של Jetpack" msgstr[1] "%s רכיבים חדשים של Jetpack" #: jetpack.php:1218 jetpack.php:1242 msgid "On this page, you are able to view the modules available within Jetpack, learn more about them, and activate or deactivate them as needed." msgstr "בדף זה, אתה יכול לראות את הרכיבים הזמינים של Jetpack FAQ, ללמוד עליהם עוד, ולהפעיל או להשבית אותם על פי צרכיך." #: jetpack.php:1219 msgid "Jetpack Module Options" msgstr "אפשרויות רכיבים של Jetpack" #: jetpack.php:1220 msgid "<strong>To Activate/Deactivate a Module</strong> - Click on Learn More. An Activate or Deactivate button will now appear next to the Learn More button. Click the Activate/Deactivate button." msgstr "<strong>כדי להפעיל\\להשבית רכיב</strong> - לחץ על למד עוד. כפתור הפעל או כפתור השבת יופיעו כעת בסמוך לכפתור למד עוד." #: jetpack.php:1221 jetpack.php:1262 msgid "For more information:" msgstr "למידע נוסף" #: jetpack.php:1222 jetpack.php:1263 msgid "Jetpack FAQ" msgstr "שאלות נפוצות על Jetpack" #: jetpack.php:1223 jetpack.php:1264 msgid "Jetpack Support" msgstr "תמיכה של Jetpack" #: jetpack.php:1238 msgid "Overview" msgstr "סקירה" #: jetpack.php:1248 msgid "Modules" msgstr "רכיבים" #: jetpack.php:1251 msgid "You can activate or deactivate individual Jetpack modules to suit your needs." msgstr "אפשר להפעיל או לבטל רכיבים שונים של Jetpack לפי הצורך." #: jetpack.php:1253 msgid "Find the component you want to manage" msgstr "חפש את הרכיב שברצונך לנהל" #: jetpack.php:1254 msgid "Click on Learn More" msgstr "לפרטים נוספים" #: jetpack.php:1255 msgid "An Activate or Deactivate button will appear" msgstr "כפתור הפעלה או ביטול יוצג" #: jetpack.php:1256 msgid "If additional settings are available, a link to them will appear" msgstr "אם ישנן אפשרויות נוספות, יוצג קישור אליהן" #: jetpack.php:1332 modules/sharedaddy/sharedaddy.php:70 #: modules/sharedaddy/sharedaddy.php:77 msgid "Settings" msgstr "הגדרות" #: jetpack.php:1349 msgid "Dismiss this notice and deactivate Jetpack." msgstr "" #: jetpack.php:1144 jetpack.php:1160 msgid "Jetpack contains the most recent version of the old “%1$s” plugin." msgstr "Jetpack מכיל את הגירסה העדכנית ביותר של התוסף הישן \\\"% 1 $ s\\\"." #: jetpack.php:977 msgid "Jetpack requires WordPress version %s or later." msgstr "תוסף Jetpack עובד רק עם וורדפרס בגרסה %s ומעלה."